"y el espíritu de la carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • وروح ميثاق
        
    • وروح الميثاق
        
    • الميثاق وروحه
        
    • مع روح ميثاق
        
    • ميثاق الأمم المتحدة وروحه
        
    Esta situación aberrante, que ha perdurado 24 años, contraviene los principios y el espíritu de la Carta. UN وهذه الحالة الشاذة، التي دامت ٢٤ سنة، مناقضة لمبادئ وروح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La negativa de algunos Estados Miembros a pagar sus contribuciones por razones políticas es contraria a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكد أن رفض بعض الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها ﻷسباب سياسية مناف لنص وروح ميثاق ﻷمم المتحدة.
    Si se actúa de otro modo, ello sería contrario a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN والعمل بغير ذلك يعني مخالفة نص وروح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La idea de la diplomacia preventiva está inscrita en la letra y el espíritu de la Carta. UN والواقع أن فكرة الدبلوماسية الوقائية مجسدة في نص وروح الميثاق.
    Del mismo modo, la segunda parte también concordaba plenamente con la letra y el espíritu de la Carta. UN وبالمثل فإن الشق الثاني من الفقرة يتفق تماما مع نص وروح الميثاق.
    El Iraq también ha adherido a las decisiones de esta Organización de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta. UN كما التزم العراق بقرارات المنظمة بما ينسجم مع نص الميثاق وروحه.
    Mi delegación siempre ha sido de la opinión de que el embargo contra Cuba atenta contra la letra y el espíritu de la Carta de la Naciones Unidas, el derecho internacional y la Declaración del Milenio. UN ووفد بلدي رأى دوما أن الحظر ضد كوبا يتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإعلان الألفية.
    El establecimiento de normas y la elaboración de leyes por parte del Consejo de Seguridad es una tendencia más en aumento que es contraria a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن تحديد المعايير وسن القوانين من جانب مجلس الأمن يمثل نمطا آخر يتعارض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    No están justificas a este respecto las doctrinas militares basadas en el ataque preventivo y además están en clara contradicción con la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، ليست المذاهب العسكرية القائمة على الضربات الاستباقية مبررة وتتنافى بوضوح مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    Mi delegación cree que todos los problemas y los desafíos que enfrenta la humanidad pueden resolverse dentro de la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN يعتقد وفدي أن جميع المشاكل والتحديات التي تواجه البشرية يمكن حلها ضمن نص وروح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Santa Lucía rechaza la Declaración que se ha presentado aquí, puesto que se aparta de la esencia y el espíritu de la Carta de la Organización de los Estados Americanos, de la Convención de Lomé y del GATT. UN إن سانت لوسيا ترفض الاعلان المعروض هنا، ﻷنه لا يتفق مع جوهر وروح ميثاق منظمة الدول اﻷمريكية، واتفاقية لومي، واتفاق مجموعة غات.
    Brindaremos nuestra cooperación a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y de la resolución que acabamos de aprobar por consenso. UN وسنقدم تعاوننا لمكتـب المفوض السامي لحقـوق الانسان تمشيا مـــــع نص وروح ميثاق اﻷمم المتحدة والقرار الــذي اتخذناه توا بتوافق اﻵراء.
    Incluso después de verse obligado a separarse en 1971, el país ha mantenido los principios y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y ha cumplido debidamente sus obligaciones de miembro responsable de la comunidad internacional. UN وحتى بعد أن أرغمت على الخروج منها في عام ١٩٧١، فإنها ما زالت تساند مبادئ وروح ميثاق اﻷمم المتحدة، من خلال القيام بدورها الواجب كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    Afirmando la importancia que tendría el reconocimiento y el respeto de los derechos fundamentales de los 22 millones de habitantes de la República de China en Taiwán en la aplicación de los principios y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد على ما يترتب على الاعتراف بالحقوق اﻷساسية لشعب جمهورية الصين في تايوان البالغ تعداده ٢٢ مليونا وعلى احترام هذه الحقوق من أهمية لتأييد مبادئ وروح ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Destacando la importancia que tendrían el reconocimiento y el respeto de los derechos fundamentales de los 23 millones de habitantes de la República de China en Taiwán para la sustentación de los principios y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تشدد على ما يترتب على الاعتراف بالحقوق الأساسية لشعب جمهورية الصين في تايوان، البالغ عدده 23 مليون نسمة، وعلى احترام هذه الحقوق، من أهمية في توطيد مبادئ وروح ميثاق الأمم المتحدة،
    Segundo, en el proyecto de resolución se brinda una respuesta clara, perfectamente coherente con la letra y el espíritu de la Carta. UN ثانيا، يوفر مشروع القرار إجابة واضحة تتسق تماما مع نص وروح الميثاق.
    Es una pauta preocupante que va en contra de la letra y el espíritu de la Carta y que convendría frenar y revocar. UN وهذا اتجاه يثير الإزعاج ويتناقض مع نص وروح الميثاق ولا بد من وضع حد له وعكس اتجاهه.
    La reforma del Consejo de Seguridad es una cuestión de importancia vital para la Organización. Debemos evitar la tentación de tomar atajos de procedimiento que pueden parecer fáciles pero que contravendrían la letra y el espíritu de la Carta. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن أمر له أهمية حيوية بالنسبة لهذه المنظمة ويجب أن نحذر الاغراء المتمثل في اتخاذ طرق مختصرة إجرائية قد تبدو سهلة ولكنها لا تتفق مع نص وروح الميثاق.
    Así, el aislamiento y el ostracismo a los que, al parecer, se ven injustamente confinados en el seno del Consejo constituirían, si fuera ese el caso, un grave atentado contra la letra y el espíritu de la Carta. UN وهكذا، فإن العزلة، وبالتأكيد، الاستبعاد الظاهر الذي قد يعانونه ظلما داخل المجلس يمكن أن يعتبر، إذا ثبت أن هذه حقيقة الحال تهديدا خطيرا لنص وروح الميثاق.
    y sólo lo hace al desempeñar las funciones que le impone su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales con arreglo a la letra y el espíritu de la Carta. UN غير أنه لا يفعل ذلك إلا عندما يضطلع بمسؤوليته في صون السلم واﻷمن الدوليين بطريقة تتسق ونص الميثاق وروحه.
    Considerando con preocupación el hecho de que los 23 millones de habitantes de Taiwán son la única población del mundo que aún no está representada en las Naciones Unidas, situación que viola los principios y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el principio fundamental de universalidad, y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تضع في اعتبارها، مع القلق، أن شعب تايوان البالغ تعداده 23 مليون نسمة، هو الشعب الوحيد في العالم الذي لا يزال يفتقر إلى التمثيل في الأمم المتحدة، مما يتنافى مع روح ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما مبدأ عالمية المنظمة الأساسي، ويتنافى مع روح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومبادئه،
    Quebranta las normas y los principios del derecho internacional que rigen las relaciones entre los Estados, y la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN ودأبت على انتهاك قواعد ومبادئ القانون الدولي التي تحكم العلاقات فيما بين الدول، فضلا عن نص ميثاق الأمم المتحدة وروحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more