"y el establecimiento de una sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإقامة مجتمع
        
    • وإقامة المجتمع
        
    • وإنشاء مجتمع
        
    Documento de trabajo sobre la promoción y protección de los derechos humanos mediante el ejercicio de la democracia y el establecimiento de una sociedad democrática, presentado por el Sr. Osman El-Hajjé UN ورقة عمل بشأن تعزيز وحماية حقـوق اﻹنسان عـن طريـق ممارسة الديمقراطية وإقامة مجتمع ديمقراطي، مقدمـة مـن السيد عثمـان الحجـة عمــلاً بمقـرر اللجنة
    En consecuencia, el relator prestará toda la atención necesaria a los factores de orden histórico, económico, cultural, social y jurídico más significativos y que puedan condicionar o influir en la práctica de la democracia y el establecimiento de una sociedad democrática. UN لهذا فإنه ينبغي للمقرر إيلاء الاهتمام الواجب ﻷهم العوامل التاريخية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية والقانونية التي قد تغير أو تؤثر في ممارسة الديمقراطية وإقامة مجتمع ديمقراطي.
    20. Como el objetivo del estudio es la democracia y el establecimiento de una sociedad democrática, se debería determinar los elementos constitutivos y los obstáculos que se oponen al logro de ese objetivo. UN ٠٢- وبما أن هدف الدراسة هو الديمقراطية وإقامة مجتمع ديمقراطي فلا بد من أن تحدد مقوماته والعقبات التي تعوق تحقيقه.
    100. En su 47º período de sesiones, la Subcomisión aprobó la decisión 1995/16, titulada " Sociedad democrática " , en la que pidió al Sr. Osman El-Hajjé que preparara, sin que ello entrañase consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre la democracia y el establecimiento de una sociedad democrática, para que se le presentara en su 48º período de sesiones. UN ٠٠١- وقد اعتمدت اللجنة الفرعية، في دورتها السابعة واﻷربعين، المقرر ٥٩٩١/٦١١ بعنوان " المجتمع الديمقراطي " ، الذي رجت فيه من السيد عثمان الحجة أن يعدّ، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، ورقة عمل عن الديمقراطية وإقامة المجتمع الديمقراطي لتقديمها الى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Argelia está muy interesada en mantener estos logros a pesar de las dificultades económicas debidas a las cargas y limitaciones financieras y a los imperativos de reestructuración económica e institucional encaminados a afianzar a la sociedad argelina en el progreso y la modernidad mediante la creación de una economía de mercado más rentable y el establecimiento de una sociedad democrática pluralista. UN والجزائر حريصة على الاحتفاظ بهذه المكتسبات بالرغم من الصعوبات الاقتصادية الناتجة عن الضغوط المالية ومتطلبات إعادة الهيكلة الاقتصادية والمؤسسية، والتي تستهدف وضع المجتمع الجزائري على مسار التقدم من خلال خلق اقتصاد سوقي أكثر فعالية وإنشاء مجتمع تعددي ديمقراطي.
    derechos humanos mediante el ejercicio de la democracia y el establecimiento de una sociedad democrática, presentado por UN ورقة عمل بشأن تعزيـز وحمايـة حقــوق اﻹنسـان عـن طريـق ممارســة الديمقراطية وإقامة مجتمع ديمقراطي، مقدمــة من السيد عثمــان الحجة
    En consecuencia, estamos muy reconocidos al Secretario General por su intención de aumentar los esfuerzos de las Naciones Unidas para ayudar a Indonesia en el fomento de la buena gestión pública y el establecimiento de una sociedad estable, democrática y próspera. UN ولذلك نحن ممتنون للأمين العام على عزمه على تعزيز جهود الأمم المتحدة لمساعدة إندونيسيا في النهوض بالحكم السديد وإقامة مجتمع مستقر وديمقراطي ومزدهر.
    Únicamente los resultados sustantivos en las esferas de la economía, la seguridad, la reconciliación étnica y el establecimiento de una sociedad basada en la coexistencia multiétnica y pacífica pueden conducir a la solución definitiva de la cuestión de Kosovo. UN ولا يمكن أن يؤدي التعايش السلمي إلى التسوية القاطعة لمسألة كوسوفو إلا بتحقيق نتائج ملموسة في ميادين الاقتصاد والأمن والمصالحة الطائفية وإقامة مجتمع قوامه التعدد الطائفي.
    En la ejecución del Programa, se adoptarían estrategias para la promoción y diversificación de la producción, la movilización de los palestinos de la diáspora, el logro de la autosuficiencia y los beneficios que reportarían la asistencia internacional y el establecimiento de una sociedad basada en las libertades fundamentales y el respeto de los derechos humanos. UN وفي مجال تنفيذ برنامج التنمية الفلسطينية، ذكر أنه يتعين اعتماد استراتيجيات لترويج وتنويع اﻹنتاج، وتعبئة فلسطينيي الشتات، وتحقيق الاعتماد على الذات، والاستفادة من المساعدات الدولية، وإقامة مجتمع قائم على احترام الحريات اﻷساسية وحقوق اﻹنسان.
    Los Ministros tienen plena conciencia de las considerables demandas que se plantearán a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones privadas, en esferas tales como las necesidades de la población ante el inicio del invierno, el retorno de los refugiados a sus países y lugares de origen, la reconstrucción económica y el establecimiento de una sociedad de derecho. UN ويدرك الوزراء كل اﻹدراك المطالب الكبيرة التي سيكون على المجتمع الدولي، بما فيه المنظمات الخاصة، الوفاء بها في ميادين من قبيلها احتياجات السكان في مطلع الشتاء، وعودة اللاجئين إلى بلدهم ومكان منشئهم، وإعادة البناء الاقتصادي، وإقامة مجتمع مدني.
    5. Con ese objeto, convendría examinar la forma en que en los instrumentos internacionales se aborda la cuestión de la democracia y el establecimiento de una sociedad democrática y, consiguientemente, el alcance de las facultades concedidas al hombre para salvaguardar, proteger y desarrollar los derechos que se le reconocen. UN ٥- لهذا من المستحسن بحث كيفية معالجة الصكوك الدولية لمسألة الديمقراطية وإقامة مجتمع ديمقراطي وبالتالي نطاق الصلاحيات الممنوحة للفرد من أجل صون الحقوق المعترف له بها وحمايتها والنهوض بها.
    E/CN.4/Sub.2/1997/30 11 Documento de trabajo sobre la promoción y protección de los derechos humanos mediante el ejercicio de la democracia y el establecimiento de una sociedad democrática, presentado por el Sr. Osman El-Hajjé con arreglo a la decisión 1996/117 de la Subcomisión UN E/CN.4/Sub.2/1997/30 ورقة عمل بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان عن طريق ممارسة الديمقراطية وإقامة مجتمع ديمقراطي، مقدمة من السيد عثمان الحجة عملاً بمقرر اللجنة الفرعية ٦٩٩١/٧١١
    Cuando los gobiernos reconocen que los jóvenes son un elemento integrante del futuro del desarrollo y el establecimiento de una sociedad pacífica y justa a escala mundial, reconocen y potencian su responsabilidad, sus posibilidades y su papel como líderes del mañana. UN ولدى إقرار الحكومات بالشباب بوصفهم عنصرا متكاملا في مستقبل التنمية وإقامة مجتمع عالمي سلمي وعادل، فإنها بذلك تمكن لهم وتقر بما يضطلعون به من مسؤولية وبما لديهم من إمكانات وبالدور الذي يضطلعون به مستقبلا كقادة للغد.
    Considerar las tecnologías de la información y las comunicaciones eficientes y las innovaciones como medios necesarios para la aplicación de la Declaración del Milenio y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y el establecimiento de una sociedad de la información integrada, para todos. UN 2 - اعتبار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتسم بالكفاءة والابتكارات بمثابة الوسائل الضرورية لتحقيق إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية وإقامة مجتمع متكامل للمعلومات من أجل الجميع.
    49. Es indispensable abordar las violaciones relacionadas con la guerra para sentar las bases de un desarrollo nacional sostenible y el establecimiento de una sociedad fundada en el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN 49- ويتحتم التصدي للانتهاكات المرتبطة بالحرب بغية إرساء الأساس لتنمية وطنية مستدامة وإقامة مجتمع ركيزته سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    8. Reitera que únicamente la erradicación total del apartheid y el establecimiento de una sociedad democrática no racista basada en el gobierno de la mayoría, mediante el pleno y libre ejercicio del sufragio universal, pueden conducir a una solución justa y duradera de la situación de Sudáfrica; UN ٨ - تكرر تأكيد أنه لا يمكن التوصل إلى حل عادل ودائم للحالة في جنوب افريقيا إلا عن طريق الاستئصال الكامل لشأفة الفصل العنصري وإقامة مجتمع ديمقراطي لا عنصري قائم على حكم اﻷغلبية، من خلال الممارسة الكاملة والحرة لجميع البالغين من أفراد الشعب لحق الاقتراع العام في جنوب افريقيا موحدة وغير مجزأة؛
    8. Reitera que únicamente la erradicación total del apartheid y el establecimiento de una sociedad democrática no racista basada en el gobierno de la mayoría, mediante el pleno y libre ejercicio del sufragio universal, pueden conducir a una solución justa y duradera de la situación de Sudáfrica; UN ٨ - تكرر تأكيد أنه لا يمكن التوصل إلى حل عادل ودائم للحالة في جنوب افريقيا إلا عن طريق الاستئصال الكامل لشأفة الفصل العنصري وإقامة مجتمع ديمقراطي لا عنصري قائم على حكم اﻷغلبية، من خلال الممارسة الكاملة والحرة لحق الاقتراع العام؛
    54. En la 17ª sesión, celebrada el 16 de agosto de 1996, el Sr. Osman El-Hajjé presentó su documento de trabajo sobre la democracia y el establecimiento de una sociedad democrática (E/CN.4/Sub.2/1996/7). UN ٤٥- وفي الجلسة ٧١، المعقودة في ٦١ آب/أغسطس ٦٩٩١، قدم السيد عثمان الحجه ورقة عمل بشأن الديمقراطية وإقامة مجتمع ديمقراطي (E/CN.4/Sub.2/1996/7).
    64. En su decisión 1995/116, adoptada en su 47º período de sesiones, la Subcomisión decidió pedir al Sr. El-Hajjé que preparara, sin que ello entrañase consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre la democracia y el establecimiento de una sociedad democrática, para que se le presentara en su 48º período de sesiones. UN ٤٦- وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها ٥٩٩١/٦١١ المعتمد في دورتها السابعة واﻷربعين، أن تطلب إلى السيد الحجة أن يعد، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، ورقة عمل عن الديمقراطية وإقامة المجتمع الديمقراطي لتقديمها إلى الدورة الثامنة واﻷربعين.
    259. En su decisión 1995/116, adoptada en su 47º período de sesiones, la Subcomisión decidió pedir al Sr. Osman El-Hajjé que preparara, sin que ello entrañase consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre la democracia y el establecimiento de una sociedad democrática, para que se le presentara en su 48º período de sesiones. UN ٩٥٢- وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها ٥٩٩١/٦١١ المعتمد في دورتها السابعة واﻷربعين، أن تطلب إلى السيد عثمان الحجة أن يعد، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، ورقة عمل عن الديمقراطية وإقامة المجتمع الديمقراطي لتقديمها إلى الدورة الثامنة واﻷربعين.
    , decidió pedir al Sr. El-Hajjé que preparara, sin que ello entrañase consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre la democracia y el establecimiento de una sociedad democrática, para que fuera presentado a la Subcomisión en su 48º período de sesiones. UN وقررت اللجنة الفرعية في هذا المقرر، بعد أن أخذت في الاعتبار البيان الشفوي الذي أدلى به بشأن هذا الموضوع السيد عثمان الحجة)١(، أن تطلب إلى السيد الحجة أن يعد، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، ورقة عمل عن الديمقراطية وإقامة المجتمع الديمقراطي لتقديمها إلى الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة الفرعية.
    43. El Sr. Al-Fayez (Arabia Saudita) dice que Arabia Saudita participa activamente en la liberalización gradual de su sector de TIC y el establecimiento de una sociedad de información y conocimiento. UN 43 - السيد الفايز (المملكة العربية السعودية): قال إن المملكة العربية السعودية تشارك بنشاط في التحرّر التقدّمي لقطاعها الخاص بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإنشاء مجتمع للمعلومات والمعرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more