"y el estado de derecho en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسيادة القانون في
        
    También celebra el enfoque centrado en la función decisiva de la justicia y el estado de derecho en el mantenimiento eficaz de la paz. UN كما رحب بالتركيز على الدور المحوري الذي تؤديه إقامة العدل وسيادة القانون في بناء السلام الفعال.
    Durante la reunión se examinaron las leyes relativas a la blasfemia, el sistema de electores separados, la intolerancia religiosa y el estado de derecho en el Pakistán. UN وقد نوقشت قوانين المعاقبة على التجديف، والنظام الانتخابي المنفصل، والتعصب الديني، وسيادة القانون في باكستان.
    Alemania preguntó a Tailandia cómo mejoraría la situación de los derechos humanos y el estado de derecho en el sur. UN واستفسرت عن الطريقة التي ستعزز بها تايلند حقوق الإنسان وسيادة القانون في الجنوب.
    Se creó en 1979 para proteger y promover los derechos humanos y el estado de derecho en el territorio palestino ocupado. UN وقد أنشئت في عام 1979 لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Se prevé establecer un nuevo fondo fiduciario para la justicia y el estado de derecho en el Afganistán a principios de 2014. UN ومن المزمع إنشاء صندوق استئماني جديد للعدالة وسيادة القانون في أفغانستان في أوائل عام 2014.
    En cuarto lugar, el orador subrayó la importancia de dar mayor peso a la democracia, los derechos humanos y el estado de derecho en el marco para el desarrollo después de 2015. UN ورابعاً، أكد على أهمية تعزيز دور الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    La formación, dotación y mantenimiento de una fuerza de policía eficaz es un elemento clave para garantizar la seguridad y el estado de derecho en el Afganistán. UN 23 - يعتبر تدريب أي قوة شرطة فعالة وتزويدها بالأفراد ودعمها عاملا هاما لكفالة الأمن وسيادة القانون في أفغانستان.
    Compartimos plenamente el reconocimiento que se hace en el informe del papel fundamental que desempeñan la buena gestión pública, la democracia y el estado de derecho en el desarrollo, así como la importancia de asegurar la participación nacional y la asociación en el proceso de aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونوافق تماماً على اعتراف التقرير بالدور الرئيسي للحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون في التنمية، إضافة إلى أهمية ضمان الملكية والشراكة الوطنيتين في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للتنمية.
    Los avances logrados en los ámbitos de la paz, la seguridad y el estado de derecho en el África occidental son alentadores. UN 37 - إن ما تحقق من تقدم في مجالات السلم والأمن وسيادة القانون في غرب أفريقيا هو أمر يثلج الصدر.
    Estas esferas son el estado de derecho en el plano internacional, el estado de derecho en el contexto de situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto y el estado de derecho en el contexto del desarrollo a largo plazo. UN وهذه المجالات الثلاثة هي سيادة القانون على الصعيد الدولي، وسيادة القانون في سياق حالات النـزاع وما بعد النـزاع، ثم سيادة القانون في سياق التنمية الطويلة الأجل.
    Las instituciones jurídicas internacionales, en especial la Corte Internacional de Justicia, tienen que desempeñar un importante papel al definir y aplicar la justicia y el estado de derecho en el mundo actual. UN إن المؤسسات القانونية الدولية، لا سيما محكمة العدل الدولية، لديها دور هام في تحقيق وتنفيذ العدالة وسيادة القانون في عالم اليوم.
    Confío en que nuestra labor mancomunada ayudará al Gobierno y al pueblo del Líbano en la consecución de este importante objetivo común de restaurar la justicia y el estado de derecho en el Líbano. UN وإني على ثقة من أن جهودنا المشتركة ستساعد حكومة لبنان وشعبه على تحقيق هذا الهدف المشترك الهام المتمثل في استعادة العدالة وسيادة القانون في لبنان.
    Ha llegado el momento de redoblar los esfuerzos destinados a prestar asistencia en la gestión del inicio inmediato de un período en el que se establezcan las condiciones necesarias para la celebración de elecciones libres y justas y a ayudar a restablecer la seguridad y el estado de derecho en el país. UN لقد حان الوقت الآن لمضاعفة الجهود للمساعدة في تيسير بدء فوري لفترة يجري خلالها تهيئة الظروف الضرورية لعقد انتخابات حرة ونزيهة والمساعدة في إعادة الأمن وسيادة القانون في ذلك البلد.
    :: Visitas semanales a diversos lugares para evaluar el sistema de justicia y el estado de derecho en el este del Chad y asesorar a las autoridades sobre las necesidades y recomendaciones en materia de Estado de derecho UN :: إجراء زيارات أسبوعية للمواقع لتقييم نظام العدالة وسيادة القانون في شرق تشاد وإسداء المشورة إلى السلطات التشادية بشأن الاحتياجات والتوصيات المتعلقة بسيادة القانون
    Visitas semanales a diversos lugares para evaluar el sistema de justicia y el estado de derecho en el este del Chad y asesorar a las autoridades sobre las necesidades y recomendaciones en materia de estado de derecho UN زيارات موقعية أسبوعية لتقييم نظام العدالة وسيادة القانون في شرقي تشاد ولإسداء المشورة للسلطات التشادية بشأن احتياجات وتوصيات سيادة القانون
    El respeto por los derechos humanos y el estado de derecho en el contexto de la lucha contra el terrorismo no es simplemente una cuestión de legitimidad jurídica, sino que repercute sobre la eficacia de las medidas preventivas. UN وتابع قائلا إن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في سياق جهود مكافحة الإرهاب لا يشكل مسألة تتعلق بالشرعية القانونية فحسب، وإنما مسألة تمس بمدى فعالية التدابير الوقائية.
    A. Los derechos humanos y el estado de derecho en el proceso intergubernamental UN ألف - حقوق الإنسان وسيادة القانون في العملية الحكومية الدولية
    A. La paz y la seguridad y el estado de derecho en el proceso intergubernamental UN ألف - السلام والأمن وسيادة القانون في العملية الحكومية الدولية
    Taller de capacitación de 1 día de duración sobre los derechos humanos, la protección de los niños y el estado de derecho en el marco del Documento de Doha para la Paz en Darfur para 30 funcionarios de la Autoridad Regional de Darfur en el sector Central UN حلقة عمل تدريبية نظمت لمدة يوم واحد بشأن حقوق الإنسان، ومسائل حماية الطفل وسيادة القانون في إطار وثيقة الدوحة للسلام في دارفور خصصت لـ 30 من موظفي السلطة الإقليمية لدارفور في القطاع الأوسط
    Las tres entidades también pusieron en marcha un programa cuatrienal de investigación y enjuiciamiento eficaz de actos de terrorismo, respetando los derechos humanos y el estado de derecho en el Magreb. UN وقد بدأت هذه الكيانات الثلاثة أيضاً تنفيذ برنامج مدته أربع سنوات بشأن فعالية التحقيقات والملاحقات القضائية في مجال مكافحة الإرهاب في سياق احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في بلدان المغرب العربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more