En nuestra opinión, se podría intensificar el proceso de arreglo del conflicto yugoslavo mediante la ampliación de la composición del Grupo de Contacto y el estudio de nuevos enfoques. | UN | ويمكن في رأينا، تكثيف عملية تسوية الصراع اليوغوسلافــي عــن طريــق توسيع تشكيل فريق الاتصال، ودراسة نهج جديدة. |
También se recomienda que se centre la atención en la integración regional árabe y el estudio de mecanismos que activen esa integración. | UN | وينبغي تركيز الاهتمام على التكامل الإقليمي العربي، ودراسة الآليات التي من شأنها تنشيط هذا التكامل. |
El principal objetivo de ese centro es formular y aplicar la estrategia de educación preescolar y el análisis y el estudio de ese tema. | UN | وهدف المركز الرئيسي هو وضع وتنفيذ استراتيجية التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة، وتحليل ودراسة هذا الموضوع. |
El Comité de Alto Nivel sobre Programas también propondría una metodología para el análisis de los mandatos y la duplicación y el estudio de diferentes dimensiones de la coherencia normativa. | UN | وستقترح اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أيضا منهجية لتحليل الولايات وازدواجية العمل ودراسة مختلف أبعاد اتساق السياسات. |
Además de la coordinación sobre cuestiones temáticas y el estudio de la jurisprudencia de los sistemas regionales e internacional, la cooperación podía adoptar formas más prácticas. | UN | وإلى جانب التنسيق بشأن المسائل المواضيعية ودراسة السوابق الفقهية من النظم الإقليمية والدولية، يمكن أن يتخذ التعاون أشكالا عملية على نحو أكبر. |
El proyecto se centrará en la detección y el estudio de aquellos objetos que planteen mayor riesgo de colisión. | UN | وسيركّز هذا المشروع على استبانة ودراسة الأجسام التي تشكّل أعلى مستوى من الخطر من حيث إمكانية الاصطدام بها. |
Ello engloba la vigilancia, la prevención, la atención primaria de salud, el tratamiento quirúrgico y la rehabilitación y el estudio de la etiología. | UN | ويشمل ذلك الترصد والوقاية والرعاية الصحية الأولية والعلاج بالجراحة وإعادة التأهيل ودراسة السببيات في جميع أنحاء العالم؛ |
Ha comenzado sus labores con la recepción de denuncias y el estudio de casos, incluso de oficio. | UN | وبدأت أعمالها بتلقي بلاغات ودراسة الحالات، بما في ذلك بصورة تلقائية. |
En los años 50 y 60, la investigación psicodélica floreció en todo el mundo y demostró ser prometedora en los campos de la psiquiatría, psicología y psicoterapia, la neurociencia y el estudio de las experiencias místicas. | TED | في خمسينات وستينات القرن الماضي ازدهرت الابحاث حول المخدرات النفسية في كل أنحاء العالم وأظهرت بُشرى عظيمة في مجالات الطب النفسي وعلم النفس والعلاج النفسي وعلم الأعصاب ودراسة التجارب الروحية. |
Da igual. ¿Qué hay del concepto de instrumentación de GPM y el estudio de reducción de riesgos que hay que inicializar? | Open Subtitles | وماذا عن الجهاز الخاص بمشروع التكثيف؟ ودراسة تقليل المخاطر التى يجب الانتهاء منها؟ |
y el estudio de la tecnología extraterrestre en programas militares encubiertas. | Open Subtitles | ودراسة تكنولوجيا الفضاء الخارجي في برامج عسكرية سرية. |
Las medidas a adoptar con dicho objetivo deben tener un carácter universal y no discriminatorio, además de contar con el basamento jurídico adecuado y el estudio de las implicaciones técnicas, financieras y políticas de las mismas. | UN | والتدابير التي تعتمد تحقيقا لهذا الهدف يجب أن تكون تدابير عامة وغير تمييزية، ويجب أن تكون هناك أيضا قاعدة قانونية مناسبة ودراسة لﻵثار التقنية والمالية والسياسية. |
Otro proyecto importante es el Programa de los océanos tropicales y la atmósfera mundial de la OMM sobre la vigilancia y el estudio de la oscilación meridional y los fenómenos del Niño. | UN | وثمة مشروع رئيسي آخر هو برنامج دراسة المحيطات المدارية والغلاف الجوي العالمي التابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، الذي يتضمن رصد ودراسة ظاهرتي التذبذب الجنوبي وتيار النينيو. |
Otro proyecto importante es el Programa de los océanos tropicales y la atmósfera mundial de la OMM sobre la vigilancia y el estudio de la oscilación meridional y los fenómenos del Niño. | UN | وثمة مشروع رئيسي آخر هو برنامج دراسة المحيطات المدارية والغلاف الجوي العالمي التابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، الذي يتضمن رصد ودراسة ظاهرتي التذبذب الجنوبي وتيار النينيو. |
Entre ellas figuran la eliminación de procedimientos excesivamente reglamentados en materia de personal, finanzas y adquisiciones, la eliminación de actividades que se repiten en la Sede y otros lugares de destino y el estudio de opciones de contratación de servicios fuera de la Organización. | UN | وستشمل هذه الاقتراحات إلغاء اﻹجراءات التي تكبل أنشطة شؤون الموظفين والشؤون المالية ومجالات الشراء، وإلغاء الجهود المزدوجة بين المقر وأماكن العمل اﻷخرى، ودراسة بدائل الاستعانة بمصادر خارجية. |
En la esfera del desarrollo agrícola, las actividades apuntarán a la evaluación de las repercusiones de la liberalización del comercio, el análisis de la sostenibilidad de la agricultura y el estudio de las actividades de los productores en pequeña escala. | UN | وستوجه اﻷنشطة في ميدان التنمية الزراعية نحو تقييم تأثير تحرير التجارة، وتحليل مدى قابلية الزراعة للاستدامة ودراسة أنشطة صغار المنتجين. |
La cartografía es la disciplina que trata de la concepción, la producción, la difusión y el estudio de mapas. | UN | ورسم الخرائط هو الاختصاص الذي يتناول مفهوم الخرائط وإنتاجها ونشرها ودراستها. |
El documento de trabajo contiene propuestas que merecen mayor estudio como las relativas a la elaboración de un reglamento definitivo del Consejo de Seguridad y el estudio de los casos en que se ha invocado el Capítulo VII de la Carta. | UN | وتتضمن ورقة العمل مقترحات تستحق مزيدا من الدراسة كتلك المتعلقة بإعداد نظام داخلي نهائي لمجلس اﻷمن وبدراسة الحالات التي عولجت استنادا الى الفصل السابع من الميثاق. |
Entre las necesidades de carácter urgente que existen en esta esfera se incluye la formalización de algunas de las tradiciones establecidas por la Comisión en materia de participación y el estudio de las formas de aumentar la participación de los grupos principales de los países en desarrollo. | UN | وتشمل الاحتياجات العاجلة في هذا المجال إضفاء الطابع الرسمي على بعض التقاليد التشاركية التي رسختها اللجنة واستطلاع السبل التي تكفل زيادة المشاركة من جانب الفئات الرئيسية في البلدان النامية. |
SOBRE DESARROLLO SOCIAL y el estudio de | UN | العالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية |
13. Pide a la UNCTAD que, en el marco de su mandato y de los recursos disponibles, prosiga sus análisis de políticas y el estudio de los aspectos del desarrollo económico de interés para África y que intensifique sus esfuerzos de divulgación de las conclusiones de sus estudios y siga cooperando con la Unión Africana y todas las instituciones económicas pertinentes. | UN | 13 - يطلب من الأونكتاد أن يواصل، في حدود ولايته والموارد المتاحة، تحليلاته المتعلقة بالسياسات وبحوثه بشأن قضايا التنمية الاقتصادية التي تهم أفريقيا وأن يكثف الجهود لنشر نتائج بحوثه وأن يستمر في التعاون مع الاتحاد الأفريقي وجميع المؤسسات الاقتصادية ذات الصلة. |
El " Programa antibélico " del UNICEF y el estudio de Graça Machel sobre el " Efecto de los conflictos armados en los niños " demuestran un mayor compromiso internacional en esa esfera. | UN | ويؤكد " برنامج اليونيسيف لمناهضة الحرب " والدراسة التي أجراها غارسيا ماشيل عن " أثر النزاع المسلح على اﻷطفال " ازدياد الالتزام الدولي في هذا المجال. |