"y el fomento de la confianza en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبناء الثقة في
        
    • وتعزيز الثقة في
        
    • وتدابير بناء الثقة في
        
    Consideramos que es un hecho de buenos augurios para la estabilidad y el fomento de la confianza en la región y más allá de la misma. UN وإننا نعتبر ذلك تطورا يبشر بالاستقرار وبناء الثقة في منطقتنا وما وراءها.
    Asimismo, esperamos sinceramente que la cooperación y el fomento de la confianza en Asia tengan éxito y contribuyan a la seguridad internacional. UN وبالمثل، نأمل بإخلاص أن ينجح التعاون وبناء الثقة في آسيا وأن يساهما في استتباب اﻷمن الدولي.
    Alemania continúa comprometida con la promoción de la transparencia y el fomento de la confianza en los contextos mundial y regional. UN وتظل ألمانيا على التزامها بتعزيز الشفافية وبناء الثقة في السياقين العالمي واﻹقليمي.
    :: La transparencia y el fomento de la confianza en los asuntos de común interés; UN :: الشفافية وبناء الثقة في مجالات متفق عليها؛
    Estas tienen diversos objetivos, como la mejora de la operación de los objetos espaciales en condiciones seguras; las garantías de predictibilidad y el fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre; así como la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN وهي تهدف إلى بلوغ عدد من الأهداف، بما في ذلك تحسين عمل الأجسام الفضائية على نحو آمن؛ وكفالة القدرة على التنبؤ وتعزيز الثقة في الفضاء الخارجي؛ ومنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    La elaboración de medidas de transparencia y el fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio representan un enfoque sumamente pertinente en el período actual. UN وتعد الجهود المبذولة لاستنباط تدابير الشفافية وتدابير بناء الثقة في الفضاء نهجاً مفيداً بصفة خاصة في هذه المرحلة.
    :: La transparencia y el fomento de la confianza en los asuntos de común interés; UN :: الشفافية وبناء الثقة في مجالات متفق عليها؛
    Fondo Fiduciario de la CEE para la promoción del desarrollo y el fomento de la confianza en las colinas de Chittagong UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتعزيز التنمية وبناء الثقة في سلسلة مرتفعات شيتاغونغ
    Mi país se enorgullece de su histórico compromiso respecto de la tolerancia, promoviendo el acercamiento y el fomento de la confianza en los debates internacionales. UN يفتخر بلدي بالتزامه التاريخي بالتسامح ورعاية التقارب وبناء الثقة في المناقشات الدولية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la promoción del desarrollo y el fomento de la confianza en las colinas de Chittagong UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز التنمية وبناء الثقة في سلسلة مرتفعات شيتاغونغ
    Filipinas reitera la importancia de fortalecer la capacidad de verificación nuclear del Organismo y el fomento de la confianza en el carácter pacífico de todas las actividades nucleares. UN وتؤكد الفلبين مجددا على أهمية تعزيز قدرات التحقق النووي للوكالة وبناء الثقة في الطابع السلمي لجميع الأنشطة النووية.
    En 1993, en colaboración con la UNESCO, la CEPA organizó una reunión del grupo ad hoc de expertos sobre reforma de los planes de estudio y el fomento de la confianza en África. UN وفي عام ١٩٩٣، نظمت اللجنة، بالتعاون مع اليونسكو، اجتماعا لفريق خبراء مخصص بشأن إصلاح المناهج الدراسية وبناء الثقة في افريقيا.
    Observamos con satisfacción que la iniciativa del Presidente de nuestro país de convocar una conferencia sobre la interacción y el fomento de la confianza en Asia está tomando forma y convirtiéndose en un elemento concreto en la vida internacional de hoy. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن مبادرة رئيس بلدنا لعقد مؤتمر بشأن تدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا بدأت تتخذ شكلا قويا وتصبح عاملا ملموسا في الحياة الدولية المعاصرة.
    42. La resolución patrocinada por la Federación de Rusia sobre la transparencia y el fomento de la confianza en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas fue un hito significativo. UN 42- كان قرار الاتحاد الروسي المتعلق بالشفافية وبناء الثقة في الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة حدثاً هاماً.
    La cooperación para garantizar la transparencia y el fomento de la confianza en las actividades espaciales es una condición importante para evitar la amenaza real de una carrera de armamentos en el espacio. UN إن التعاون في كفالة الشفافية وبناء الثقة في الأنشطة الفضائية شرط أساسي لمنع الخطر الحقيقي المتمثل في حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Además, la ONUCI obtuvo 1 millón de dólares adicional que aportaron los Gobiernos de Suiza y la República de Corea en apoyo de 100 proyectos de efecto rápido destinados a reforzar la cohesión social y el fomento de la confianza en el país. UN وإضافة إلى ذلك، حصلت العملية على مليون دولار إضافي من حكومتي سويسرا وجمهورية كوريا لدعم 100 من مشاريع الأثر السريع الرامية إلى تقوية التماسك الاجتماعي وبناء الثقة في البلد.
    Nos proponemos allanar el camino hacia una solución duradera del conflicto por medio de la estabilización y el fomento de la confianza en esa región del mundo, el Cáucaso meridional. UN ونهدف إلى تمهيد الطريق صوب التسوية الدائمة لهذا الصراع من خلال تحقيق الاستقرار وبناء الثقة في هذه المنطقة من مناطق العالم بالذات، جنوب القوقاز.
    Por ende, es importante proseguir con todos los esfuerzos tendientes a intensificar el control de armamentos, así como también incrementar la transparencia y el fomento de la confianza en las transacciones de armas. UN وبالتالي، لا بد من مواصلة جميع المساعي الرامية إلى تكثيف جهود تحديد الأسلحة، فضلا عن تعزيز الشفافية وبناء الثقة في صفقات الاتجار بالأسلحة.
    :: Debe mantenerse un equipo de supervisión de la cesación de las hostilidades funcional, cuya labor sea imprescindible para la evaluación de la seguridad, la supervisión militar y el fomento de la confianza en el período de transición. UN :: إن الإبقاء على فريق رصد وقف أعمال القتال أمر بالغ الأهمية بهدف إجراء تقييمات أمنية، والرصد العسكري وبناء الثقة في الفترة الانتقالية.
    Ucrania también opina que uno de los medios para determinar medidas concretas en pro de la transparencia y el fomento de la confianza en las actividades espaciales es la cooperación internacional basada en el intercambio de información y datos. UN وترى أوكرانيا أيضا أن إحدى سبل تحقيق الهدف المتمثل في إيجاد تدابير محددة لتحقيق الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي هي التعاون الدولي المستند إلى تبادل المعلومات والبيانات.
    22. El Presidente señaló la importancia que revestía fortalecer el sistema de los procedimientos especiales mediante la evaluación del impacto de los informes de los titulares de mandatos y el fomento de la confianza en el conjunto del sistema. UN 22- وأشار الرئيس إلى أهمية تعزيز نظام الإجراءات الخاصة لتقييم تأثير تقارير المكلَّفين بولايات وتعزيز الثقة في النظام ككل.
    La cooperación en la esfera de la transparencia y el fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre es el principal requisito para prevenir la amenaza real de la carrera armamentística en el espacio. UN ويشكل التعاون في الشفافية وتدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي الشرط المسبق الرئيسي لمنع التهديد الحقيقي لحدوث سباق للتسلح هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more