"y el fomento de la cooperación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز التعاون بين
        
    • وتشجيع التعاون بين
        
    • وتشجيع التعاون فيما
        
    • وتعزيز التعاون فيما بين
        
    Esos factores son asimismo instrumentos inapreciables para el progreso económico de África y el fomento de la cooperación entre las dos orillas del Mediterráneo. UN ويشكلان أيضا أداة ثمينة للتنمية الاقتصادية في أفريقيا وتعزيز التعاون بين ضفتي البحر الأبيض المتوسط.
    relaciones y el fomento de la cooperación entre la República de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia Belgrado, 8 de abril de 1996 UN بــلاغ عــن توقيـع اتفاق تنظيم العلاقات وتعزيز التعاون بين جمهوريــة مقدونيـا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بلغراد بتاريخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    China representa una potente fuerza para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en el mar de China Meridional y el desarrollo y el fomento de la cooperación entre los países de la región. UN الصين قوة لا يُستهان بها من أجل الحفاظ على السلام والاستقرار في بحر الصين الجنوبي، وتعزيز التعاون بين بلدان المنطقة وتنميتها.
    Entre otros indicios de la disposición del Gobierno para responder a la crisis actual figuran la convocatoria de reuniones de alto nivel sobre seguridad y el fomento de la cooperación entre la Policía Nacional y las F-FDTL. UN ومن الأدلة الأخرى على استعداد الحكومة للاستجابة للأزمة القائمة، عقد اجتماع أمني رفيع المستوى وتشجيع التعاون بين الشرطة الوطنية وقوات الدفاع.
    Ésta comprende la difusión de información, con la que se alienta a los empleadores a respetar los derechos de los empleados, la preparación de contratos de trabajo que reglamentan expresa e inequívocamente los derechos y obligaciones de empleadores y empleados en Kuwait y el fomento de la cooperación entre las trabajadoras migratorias y las organizaciones femeninas nacionales en la República Árabe Siria. UN وتشمل هذه الجهود نشر المعلومات لتشجيع أصحاب اﻷعمال على احترام حقوق العاملين، ووضع عقود عمل تنظم بوضوح ودونما لبس حقوق وواجبات أصحاب العمل والعاملين في الكويت، وتشجيع التعاون بين العاملات المهاجرات والمنظمات النسائية الوطنية في الجمهورية العربية السورية.
    Las Naciones Unidas fueron creadas para promover la igualdad de todas las Naciones, el respeto recíproco, la solidaridad y el fomento de la cooperación entre los Estados, en pie de igualdad y para un beneficio recíproco. UN وأنشئت الأمم المتحدة أيضا لتعزيز المساواة بين جميع الأمم، والاحترام المتبادل، والتضامن، وتشجيع التعاون فيما بين الأمم على قدم المساواة، ولتحقيق المنفعة المتبادلة.
    La UNAMI sigue esforzándose por elaborar un modelo analítico que permita evaluar las cuestiones relacionadas con el control y la seguridad de las fronteras del Iraq y el fomento de la cooperación entre los órganos del Estado. UN ولا تزال البعثة تعمل على وضع مجموعة تحليلية للمساعدة في معالجة المسائل المتعلقة بمراقبة الحدود العراقية وأمنها وتعزيز التعاون فيما بين مختلف أجهزة الدولة.
    Italia, si bien comparte estas preocupaciones, cree que en los últimos años el Comité Especial ha obtenido resultados importantes, especialmente en cuanto al arreglo pacífico de controversias y el fomento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وأوضح أن وفده ولئن كان يشاطر هذه الشجون فإنه يعتقد أن اللجنة الخاصة حققت نتائج هامة في السنوات اﻷخيرة، لا سيما في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Tengo el honor de adjuntar el comunicado emitido con motivo de la firma en Belgrado, el 8 de abril de 1996, del acuerdo sobre la regulación de relaciones y el fomento de la cooperación entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Macedonia. UN يشرفني أن أحيل، طيا، البلاغ الصادر بشأن توقيع اتفاق تنظيم العلاقات وتعزيز التعاون بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا، في بلغراد في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    En el día de hoy, el Ministro Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia, Milan Milutinovic, y el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Macedonia, Ljubomir Frckoski, firmaron en Belgrado el acuerdo sobre la regulación de relaciones y el fomento de la cooperación entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Macedonia. UN وقع وزير الخارجية الاتحادي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ميلان ميلوتينوفتش، ووزير خارجية جمهورية مقدونيا، ليوبومير فرتشكوسكي، في بلغراد اليوم، اتفاق تنظيم العلاقات وتعزيز التعاون بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el comunicado relativo a la firma en Belgrado, el 8 de abril de 1996, del Acuerdo sobre la regulación de las relaciones y el fomento de la cooperación entre la República de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia, así como el texto íntegro del instrumento. UN يشرفني أن أحيل طيا بلاغا عن توقيع اتفاق بشأن تنظيم العلاقات وتعزيز التعاون بين جمهورية مقدونيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بلغراد بتاريخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وكذلك النص الكامل للاتفاق.
    El acontecimiento más importante de los últimos cuatro meses ha sido la firma, el 8 de abril de 1996, del Acuerdo sobre la regulación de las relaciones y el fomento de la cooperación entre la República de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia. UN وأهم التطورات التي وقعت في الشهور اﻷربعة الماضية هو التوقيع في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ على اتفاق تنظيم العلاقات وتعزيز التعاون بين جمهورية مقدونيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En el artículo 4 del Acuerdo sobre la regulación de las relaciones y el fomento de la cooperación entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Macedonia, de fecha 18 de junio de 1996, se establece lo siguiente: UN وتنص المادة ٤ من الاتفاق بشأن تنظيم العلاقات وتعزيز التعاون بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦، على ما يلي:
    La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas también contribuye a reforzar la seguridad de las instalaciones químicas gracias a la potenciación de su papel como plataforma de apoyo a la cooperación mundial a fin de reducir la amenaza química mediante la difusión de mejores prácticas en materia de seguridad química y el fomento de la cooperación entre los profesionales de ese sector. UN وتساهم المنظمة أيضا في تعزيز أمن المرافق الكيميائية بتطوير دور المنظمة باعتبارها محفلا لدعم التعاون العالمي على الحد من الخطر الكيميائي بالتوعية بأفضل الممارسات المتعلقة بالأمن الكيميائي وتعزيز التعاون بين المهنيين العاملين في المجال الكيميائي.
    Otras esferas prioritarias sobre ese particular incluirían la mejora de la cooperación internacional para la investigación y el enjuiciamiento de los delitos y el fomento de la cooperación entre las entidades pertinentes, entre otras, las entidades comerciales y los Estados Miembros, en cuanto a la prestación de asistencia a las víctimas para la reparación o recuperación de las identidades dañadas. UN وتشمل المجالات الأخرى ذات الأولوية في هذا الصدد تحسين التعاون الدولي لأغراض التحقيق في الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائياً وتعزيز التعاون بين الكيانات ذات الصلة، بما فيها الكيانات التجارية والدول الأعضاء، لمساعدة المجني عليهم في إصلاح الهويات المتضررة أو استعادتها.
    El 8 de abril de 1996, el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Macedonia, Dr. Ljubomir Frckoski, y el Ministro Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia, Sr. Milan Milutinovic, firmaron el Acuerdo sobre la regulación de relaciones y el fomento de la cooperación entre ambos países. UN لقد وقﱠع وزير خارجية جمهورية مقدونيا، الدكتور ليوبومير فركوسكي، ووزير الخارجية الاتحادي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، السيد ميلان ميلوتينوفيتش، اتفاق تنظيم العلاقات وتعزيز التعاون بين البلدين بتاريخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    La función de facilitación del Centro en este proceso constituyó un ejemplo claro de su eficacia en la creación de capacidad de cooperación y el fomento de la cooperación entre los países de la región. UN 48 - وكان العمل الذي اضطلع به المركز لتسهيل هذه العملية مثالا واضحا على دوره الفعال في بناء القدرات وتشجيع التعاون بين بلدان المنطقة.
    Acogiendo con beneplácito todos los esfuerzos por promover los contactos y actos bicomunitarios, incluidos los realizados por todos los órganos de las Naciones Unidas en la isla, e instando a las dos partes a que promuevan la participación activa de la sociedad civil y el fomento de la cooperación entre los órganos económicos y comerciales y a que eliminen todos los obstáculos que dificulten tales contactos, UN وإذ يرحب بكل الجهود الرامية إلى تشجيع الاتصالات واللقاءات بين الطائفتين، بما في ذلك الجهود التي تبذلها جميع هيئات الأمم المتحدة في الجزيرة، وإذ يحث الجانبين على تعزيز مشاركة المجتمع المدني بفعالية وتشجيع التعاون بين الهيئات الاقتصادية والتجارية وتذليل كل العقبات التي تحول دون قيام هذه الاتصالات،
    a) Suecia: el Proyecto Narva prevé la creación de una red local y nacional de organizaciones de mujeres, la organización de seminarios durante la Semana de la Mujer y el fomento de la cooperación entre mujeres estonias y rusas. UN (أ) السويد: يتصور مشروع نارفا إقامة شبكة تنسيقية ووطنية للمنظمات النسائية وتنظيم حلقات دراسية خلال أسبوع المرأة وتشجيع التعاون بين نساء إستونيا وروسيا.
    129.127 Organizar conferencias regionales en Marruecos para intercambiar opiniones y mejores prácticas sobre la promoción de iniciativas prospectivas y el fomento de la cooperación entre grupos regionales (Hungría); UN 129-127- تنظيم مؤتمرات إقليمية في المغرب لتبادل الآراء وأفضل الممارسات بشأن تعزيز المبادرات المتطلعة إلى المستقبل وتشجيع التعاون بين المجموعات الإقليمية (هنغاريا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more