"y el fomento de la integración" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز الاندماج
        
    • وتشجيع التكامل
        
    • وتعزيز التكامل
        
    • وتعزيز الإدماج
        
    • وتيسير التكامل
        
    • وتشجيع الإدماج
        
    El Consejo abordará las cuestiones de la erradicación de la pobreza, la expansión del empleo productivo y el fomento de la integración social. UN وسيعالج المجلس قضايا استئصال الفقر وتوسيع العمالة المنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    A este respecto, se convocarán tres mesas redondas de alto nivel sobre la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fomento de la integración social. UN وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Las otras dos cuestiones básicas abordadas en la Cumbre Social fueron la promoción de un empleo pleno y productivo y el fomento de la integración social. UN والموضوعان الرئيسيان الآخران اللذان تناولهما مؤتمر القمة هما النهوض بالعمالة الكاملة والمنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    En la Cumbre se abordaron tres temas centrales: la erradicación de la pobreza, la expansión del empleo productivo y la reducción del desempleo, y el fomento de la integración social. UN وفي هذه القمة تم تناول ثلاثة مواضيع أساسية: القضاء على الفقر، وزيادة العمالة المنتجة وتخفيض البطالة، وتشجيع التكامل الاجتماعي.
    A este respecto, se convocarán tres mesas redondas de alto nivel sobre la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fomento de la integración social. UN وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول مسائل القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    La política de integración del Gobierno Federal se centraba en la enseñanza del alemán y el fomento de la integración en el mercado laboral. UN وركزت سياسة الإدماج للحكومة الاتحادية على توفير تعليم اللغة الألمانية وتعزيز الإدماج في سوق العمل.
    3. Reafirma la función esencial de la industrialización y el espíritu de empresa como medio para lograr un desarrollo económico socialmente beneficioso mediante la erradicación de la pobreza, la creación de empleo productivo y el fomento de la integración social, incluida la integración de las mujeres en el proceso de desarrollo; UN ٣ - تؤكد من جديد الدور اﻷساسي للتصنيع ونشاط تنظيم المشاريع بوصفهما وسيلة لتحقيق تنميــة اقتصادية ذات نفــع اجتماعي من خلال القضـاء على الفقر وإيجــاد فرص العمالـة المنتجة وتيسير التكامل الاجتماعي، بما في ذلك دمج المرأة في عملية التنمية؛
    Destaca que en los programas de ajuste estructural deberían incluirse objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo productivo y el fomento de la integración social; UN ٧ - تؤكد على أن ضرورة تتضمن برامج التكيف الهيكلي أهداف التنمية الاجتماعية، لا سيما القضاء على الفقر، والعمل على تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛
    14. El programa de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social se centra en tres temas principales: la reducción de la pobreza, la generación de empleos productivos y el fomento de la integración social. UN ١٤ - يتضمن جدول أعمال مؤتمر القمة ثلاثة بنود رئيسية: التخفيف من حدة الفقر، وإيجاد العمالة المنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    7. Destaca que en los programas de ajuste estructural deberían incluirse objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo productivo y el fomento de la integración social; UN ٧ - تؤكد ضرورة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي أهداف التنمية الاجتماعية، لا سيما القضاء على الفقر، والعمل على تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛
    9. Destaca que los programas de ajuste estructural deberían apoyar los objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la promoción del empleo pleno y productivo y el fomento de la integración social teniendo debidamente en cuenta la aplicación de políticas económicas bien fundadas; UN ٩ - تؤكد أنه ينبغي لبرامج التكيف الهيكلي أن تدعم أهداف التنميـة الاجتماعيـة، ولا سيما القضاء على الفقر، وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي مع المراعاة الواجبة لتنفيذ سياسيات اقتصادية سليمة؛
    9. Destaca que los programas de ajuste estructural deberían apoyar los objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la promoción del empleo pleno y productivo y el fomento de la integración social, teniendo debidamente en cuenta la aplicación de políticas económicas bien fundadas; UN ٩ - تؤكد أنه ينبغي لبرامج التكيف الهيكلي أن تدعم أهداف التنميـة الاجتماعيـة، ولا سيما القضاء على الفقر، وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي، مع المراعاة الواجبة لتنفيذ سياسيات اقتصادية سليمة؛
    Las reuniones plenarias de alto nivel se celebrarán los días 10 y 11 de febrero de 2005, y en ese marco se realizarán tres mesas redondas de alto nivel sobre la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fomento de la integración social. UN وتعقد الجلسات العامة الرفيعة المستوى يومي 10 و11 شباط/فبراير 2005. وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Las reuniones plenarias de alto nivel se celebrarán los días 10 y 11 de febrero de 2005, y en ese marco se realizarán tres mesas redondas de alto nivel sobre la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fomento de la integración social. UN وتعقد الجلسات العامة الرفيعة المستوى يومي 10 و11 شباط/فبراير 2005. وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Las reuniones plenarias de alto nivel se celebrarán los días 10 y 11 de febrero de 2005, y en ese marco se realizarán tres mesas redondas de alto nivel sobre la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fomento de la integración social. UN وتعقد الجلسات العامة الرفيعة المستوى يومي 10 و11 شباط/فبراير 2005. وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Las reuniones plenarias de alto nivel se celebrarán los días 10 y 11 de febrero de 2005, y en ese marco se realizarán tres mesas redondas de alto nivel sobre la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fomento de la integración social. UN وتعقد الجلسات العامة الرفيعة المستوى يومي 10 و 11 شباط/فبراير 2005. وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    En particular, se refirieron a la importancia de hacer efectivos los derechos de las poblaciones indígenas mediante la intensificación y el fomento de la integración tradicional y cultural, con miras a mejorar su calidad de vida. UN وركزوا بصورة خاصة على أهمية وضع حقوق الشعوب اﻷصلية موضع التنفيذ من خلال تعزيز وتشجيع التكامل التقليدي والثقافي، بغية تحسين نوعية مختلف أوجه حياتها.
    Consideramos que es urgente la realización del Programa de Acción para crear, en un marco de crecimiento económico y desarrollo sostenible, un entorno nacional e internacional favorable al desarrollo social, la erradicación de la pobreza, el aumento del empleo productivo, la reducción del desempleo y el fomento de la integración social. UN ونرى أن تنفيذ برنامج العمل أمر بالغ اﻷهمية، بغية إنشاء اطار للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، وتهيئة مناخ قومي ودولي يساعد على التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر وزيادة العمالة المنتجة وتخفيض مستوى البطالة وتشجيع التكامل الاجتماعي.
    A este respecto, se convocarán tres mesas redondas de alto nivel sobre la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fomento de la integración social. UN وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول مسائل القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    El Gobierno también ha prestado estrecha atención a otras dos cuestiones fundamentales definidas en la Cumbre de Copenhague, a saber, la promoción de un empleo pleno y productivo y el fomento de la integración social. UN وقالت إن حكومتها أولت اهتماما خاصا إلى قضيتين جوهريتين أخريين حددهما مؤتمر القمة المعقود في كوبنهاغن، هما العمل على تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    Debería haber una mayor coherencia entre los principios y la práctica, y el fomento de la integración social requiere la adopción de políticas sociales más eficaces. UN وينبغي أن يكون هناك مزيد من التجانس بين المبادئ والممارسة العملية، وتعزيز الإدماج الاجتماعي يتطلب سياسات اجتماعية أكثر فعالية.
    3. Reafirma la función esencial de la industrialización y el espíritu de empresa como medio para lograr un desarrollo económico socialmente beneficioso mediante la erradicación de la pobreza, la creación de empleo productivo y el fomento de la integración social, incluida la integración de las mujeres en el proceso de desarrollo; UN ٣ - تؤكد من جديد الدور اﻷساسي للتصنيع ونشاط تنظيم المشاريع بوصفهما وسيلة لتحقيق تنميــة اقتصادية ذات نفــع اجتماعي من خلال القضـاء على الفقر وإيجــاد فرص العمالـة المنتجة وتيسير التكامل الاجتماعي، بما في ذلك دمج المرأة في عملية التنمية؛
    No obstante, la Oficina de Igualdad de Oportunidades continuaba la labor del grupo de trabajo en los ámbitos de la lucha contra el racismo y el fomento de la integración. UN ولكن، مع ذلك، يتابع مكتب تكافؤ الفرص عمل الفريق العامل في مجالي مكافحة العنصرية وتشجيع الإدماج على

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more