"y el fortalecimiento de la coordinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز التنسيق
        
    • وتعزيز تنسيق
        
    Otros aspectos importantes del subprograma son el análisis de problemas relativos a las necesidades de desarrollo de la infraestructura y el fortalecimiento de la coordinación y cooperación interinstitucionales en la esfera del transporte y las comunicaciones en el plano regional. UN والعناصر الهامة اﻷخرى للبرنامج الفرعي هي تحليل المشاكل المتصلة باحتياجات تطوير الهياكل اﻷساسية وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في ميدان النقل والاتصالات على الصعيد اﻹقليمي.
    Se han conseguido avances importantes en la movilización de efectos sinérgicos a nivel de todo el sistema para la aplicación y el fortalecimiento de la coordinación y la armonización a nivel de todo el sistema, incluso con las instituciones de Bretton Woods. UN أحرز تقدم كبير في حشد التآزر في جميع أنحاء المنظومة من أجل تنفيذ وتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    :: La ampliación y el fortalecimiento de la coordinación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social deberían estar respaldados por una participación y el apoyo eficaces de las organizaciones financieras internacionales. UN :: لا بد من دعم توسيع وتعزيز التنسيق بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال إشراك المنظمات المالية الدولية وتقديمها الدعم بصورة فعالة.
    El apoyo adicional se centrará en la evaluación y el análisis de las necesidades, la estrategia de comunicación en situaciones de emergencia y el fortalecimiento de la coordinación entre los agentes humanitarios nacionales e internacionales, los militares y la sociedad civil. UN وسيركز الدعم الإضافي على تقييم الاحتياجات وتحليلها؛ واستراتيجية الاتصالات في حالات الطوارئ؛ وتعزيز التنسيق بين الجهات الإنسانية الوطنية والدولية والجيش والمجتمع المدني.
    En ese contexto, habrá que examinar asimismo la racionalización de los programas de trabajo de la Asamblea y del Consejo Económico y Social y el fortalecimiento de la coordinación de las actividades operacionales. UN ويجب أيضا النظر في هذا السياق، في ترشيد برامج عمل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز تنسيق اﻷنشطة التنفيذية.
    Su Gobierno continúa adoptando medidas orientadas a garantizar el derecho de las víctimas a la verdad, la justicia y la reparación, así como a la aplicación de las iniciativas de reforma judicial y el fortalecimiento de la coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en Colombia. UN وذكر أن حكومة بلده تواصل اتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان حق الضحايا في الحقيقة والعدالة والجبر، فضلا عن تنفيذ مبادرات الإصلاح القانوني وتعزيز التنسيق مع فريق الأمم المتحدة في كولومبيا.
    f) La aceleración y el fortalecimiento de la coordinación de los programas de las Naciones Unidas para la remoción de minas. UN )و( تعجيل برامج إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وتعزيز التنسيق بينها.
    Se prestará particular atención al fortalecimiento de la capacidad de alerta temprana del sistema y el fortalecimiento de la coordinación interinstitucional en situaciones en que el establecimiento y el mantenimiento de la paz se lleven a cabo paralelamente al socorro de emergencia, la reconstrucción y la reanudación del desarrollo económico y social. UN وسيولى اهتمام خاص لتعزيز قدرة المنظومة على اﻹنذار المبكر وتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات في الحالات التي ينبغي أن يسير فيها صنع السلام وحفظ السلام بالتوازي مع اﻹغاثة في حالات الطوارئ، والتعمير واستئناف التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Instó a que se prestara mayor apoyo al continente africano a través de la Comisión de Consolidación de la Paz para llevar a cabo iniciativas locales relativas a la moratoria sobre las armas pequeñas y las armas ligeras, la capacitación, el suministro de equipo, la creación de capacidad institucional y el fortalecimiento de la coordinación. UN ودعا إلى تقديم دعم أكبر للقارة الأفريقية من خلال لجنة بناء السلام لتعزيز المبادرات المحلية المتعلقة بالوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتدريب وتوفير المعدات وبناء القدرات المؤسسية وتعزيز التنسيق.
    Acogieron con satisfacción los avances registrados en el marco de la Unión Africana en cuanto a la ampliación de su capacidad de gestión de crisis y el fortalecimiento de la coordinación con las Naciones Unidas, las organizaciones subregionales y los asociados no africanos, tales como la Unión Europea y el Grupo de los Ocho. UN ورحب المشتركون بالتطورات المستجدة داخل الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تعزيز قدراته على إدارة الأزمات وتعزيز التنسيق مع الأمم المتحدة ومع المنظمات دون الإقليمية والشركاء غير الأفريقيين، مثل الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية.
    Encomiamos asimismo a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y a su nueva jefa, Sra. Cheng-Hopkins, a quien alentamos a proseguir con sus tareas de apoyo a la elaboración de estrategias de consolidación de la paz, la movilización de recursos y el fortalecimiento de la coordinación internacional. UN وكذلك نشيد بمكتب دعم بناء السلام ورئيسته الجديدة، السيدة تشينغ - هوبكنز، ونحثها على مواصلة عملها الداعم لجهود صياغة الاستراتيجيات وحشد الموارد وتعزيز التنسيق الدولي.
    El fomento de la capacidad a nivel nacional y local también consiste en la recopilación de buenas prácticas, el intercambio de información, el desarrollo de la capacidad financiera, la creación de una base de conocimientos y el fortalecimiento de la coordinación entre los organismos locales, nacionales, regionales e internacionales. UN ويشمل بناء القدرات الوطنية والمحلية أيضا مجموعة من الممارسات الجيدة، وتبادل المعلومات، وتنمية القدرة المالية، وإنشاء قاعدة معرفية، وتعزيز التنسيق على نطاق جميع الوكالات المحلية والوطنية والوكالات الإقليمية والدولية.
    Éstas incluyen, de manera no exhaustiva, cuestiones relacionadas con la adecuación y la previsibilidad de los recursos necesarios, la creación de capacidad en los niveles nacional, subregional y regional, la participación de la mujer y el fortalecimiento de la coordinación y la colaboración en los procesos y esfuerzos de mediación. UN هذه التحديات تشمل على سبيل المثال لا الحصر، مسائل تتعلق بتوفر الموارد اللازمة بصورة كافية، وإمكانية التنبؤ بالحصول عليها، وبناء القدرات على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، ومشاركة المرأة وتعزيز التنسيق والتعاون في جهود وعمليات الوساطة.
    reuniones plenarias del Grupo de Contacto Internacional sobre Derechos Humanos, foro que permite el intercambio sistemático de información y el fortalecimiento de la coordinación en la promoción y los derechos humanos, reuniones copresididas por la UNMIK y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Kosovo. UN شاركت بعثة الأمم المتحدة ومكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كوسوفو في رئاسة الجلسات العامة التي عقدها فريق الاتصال الدولي المعني بحقوق الإنسان، وهو منتدى مكن من إجراء التبادل المنهجي للمعلومات وتعزيز التنسيق في مجال الدعوة وحقوق الإنسان.
    42. Noruega acoge con satisfacción el hecho de que las Naciones Unidas hayan realizado progresos en algunas esferas de su competencia, entre ellas la ampliación del intercambio de información y el fortalecimiento de la coordinación de la labor que desempeñan distintas dependencias de la Organización. UN ٤٢ - وأضاف قائلا إن النرويج ترحب بالحقيقة التي مؤداها أنه تم تحقيق تقدم في بعض مجالات أنشطة منظمة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. وأحد اﻷمثلة على ذلك هو توسيع حجم المعلومات وتعزيز التنسيق بين مختلف أنشطة إدارات منظمة اﻷمم المتحدة.
    Suprímanse las palabras " la adopción de medidas normativas por los órganos legislativos de las Naciones Unidas " ; y sustitúyase la cláusula final por el texto siguiente " y el fortalecimiento de la coordinación y la cooperación interinstitucionales sobre cuestiones relativas a los distintos países por conducto del Comité Permanente entre Organismos " . UN تحذف عبارة " واعتماد تدابير تتصل بالسياسات العامة من قِبَل الهيئات التشريعية للأمم المتحدة؛ " ويستعاض عن المقطع الأخير بما يلي: " وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في القضايا المتعلقة ببلد محدد، من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. "
    Suprímanse las palabras " la adopción de medidas normativas por los órganos legislativos de las Naciones Unidas " ; y sustitúyase la cláusula final por el texto siguiente " y el fortalecimiento de la coordinación y la cooperación interinstitucionales sobre cuestiones relativas a los distintos países por conducto del Comité Permanente entre Organismos " . UN تحذف عبارة " واعتماد تدابير تتصل بالسياسات العامة من قِبَل الهيئات التشريعية للأمم المتحدة؛ " ويستعاض عن المقطع الأخير بما يلي: " وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في القضايا المتعلقة ببلد محدد، من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. "
    El informe concluye con recomendaciones de política que se centran en la ampliación del acceso a la financiación y el fortalecimiento de la coordinación de políticas para atender a los problemas de la pobreza y cuestiones conexas del desarrollo. UN وفي الختام، يقدم التقرير توصيات في مجال السياسات تركز على توسيع إمكانية الحصول على الخدمات المالية وتعزيز التنسيق على صعيد السياسات بغية التصدي لتحديات الفقر والتحديات الإنمائية ذات الصلة. أولا - مقدمة
    a) La coordinación de los programas de reforma de la lucha contra la corrupción, idealmente en forma de una estrategia o un plan de acción a nivel nacional, es esencial para asegurar una utilización eficaz de los recursos y el fortalecimiento de la coordinación interinstitucional; UN (أ) إن تنسيق البرامج الإصلاحية الخاصة بمكافحة الفساد، التي توضع في الحالة المثلى في شكل استراتيجية أو خطة عمل وطنية، يتسم بأهمية كبيرة لكفالة الاستخدام الفعال للموارد وتعزيز التنسيق بين الأجهزة؛
    Antes que nada, deseo dar las gracias al Secretario General por todos los informes que ha preparado con arreglo al tema 73 del programa, relativo al fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre que prestan las Naciones Unidas, incluida la asistencia económica especial, y el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas. UN وأود أن ابدأ بياني بتقديم الشكر للأمين العام على تقريريه اللذين أعدا في إطار البند 73 من جدول الأعمال عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة؛ وتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more