Un objetivo de nuestra asistencia es apoyar los propios esfuerzos de Nicaragua hacia la reconciliación nacional y el fortalecimiento de la democracia. | UN | وأحد أهداف مساعدتنا هو دعم جهود نيكاراغوا نفسها لتحقيق المصالحة الوطنيـة وتعزيز الديمقراطية. |
La delegación de Benin acoge con beneplácito este nuevo punto de partida para el desarrollo y el fortalecimiento de la democracia en todo el mundo, y para el bienestar de la humanidad. | UN | إن وفد بنن يسره هذا الانطلاق الجديد نحو التنمية وتعزيز الديمقراطية في أنحاء العالم، ورفاه البشرية. |
para la reconciliación nacional y el fortalecimiento de la democracia en Honduras | UN | للمصالحة الوطنية وتعزيز الديمقراطية في هندوراس |
Replantear la defensa de los derechos humanos y el fortalecimiento de la democracia supone revisar también el tema del desarrollo a partir de la equidad en el acceso a los mercados, a los capitales y a las nuevas tecnologías. | UN | وتنطوي إعادة النظر في مسألة الدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيز الديمقراطية أيضا على إعادة النظر في مسألة التنمية على أساس إمكانية الوصول المنصف إلى اﻷسواق ورأس المال والتكنولوجيات الجديدة. |
Mi delegación continúa confiando en el sistema de las Naciones Unidas para el fomento y el fortalecimiento de la democracia. | UN | ويواصــل وفــد بــلادي الاعتماد على منظومة اﻷمم المتحدة من أجل توطيد دعائــم الديمقراطية وتعزيزها. |
La Unión Europea está convencida de que el establecimiento de un órgano de esa naturaleza permitiría impulsar el proceso electoral necesario para la solución de la crisis política y el fortalecimiento de la democracia en Haití. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع أن إنشاء هيئة كهذه قد يعطي زخما للعملية الانتخابية الضرورية إذا ما أريد تسوية الأزمة السياسية وتدعيم الديمقراطية في هايتي. |
Desde el restablecimiento, el 15 de octubre de 1994, del orden constitucional en Haití, se han logrado notables progresos hacia la rehabilitación de las instituciones y el fortalecimiento de la democracia. | UN | لقد أحرز تقدم ملحوظ على طريق إصلاح المؤسسات وتعزيز الديمقراطية منذ أن تم، اعتبارا من ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، إحلال النظام الدستوري من جديد في هايتي. |
El Ecuador tiene un profundo compromiso con la defensa del medio ambiente y el desarrollo sostenible, y en ese sentido ha iniciado la ejecución del proyecto Diálogo 21, que tiene por objeto la erradicación de la pobreza a través del manejo sostenible del medio ambiente y el fortalecimiento de la democracia representativa. | UN | وتأخذ حكومته على عاتقها حماية البيئة والتنمية المستدامة، وتحقيقا لهذا الهدف فإنها تقوم بتنفيذ حوار القرن ١٢، الذي يتضمن استئصال الفقر من خلال إدارة بيئية مستدامة، وتعزيز الديمقراطية التمثيلية. |
Con el objetivo de racionalizar los esfuerzos destinados a estabilizar la Europa sudoriental, se creó el Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental como marco general para el desarrollo simultáneo en los ámbitos de la seguridad, la recuperación económica y el fortalecimiento de la democracia. | UN | ولتحقيق هدف تنظيم الجهود لتحقيق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا، وضع ميثاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا كإطار شامل للتنمية المتوازية في مجالات الأمن، والإنعاش الاقتصادي وتعزيز الديمقراطية. |
La consolidación de la paz y el fortalecimiento de la democracia después de conflictos internos constituyen procesos arduos que demandan voluntad política, participación intersectorial, participación en la sociedad civil y apoyo de los países amigos de la región. | UN | إن بناء السلام وتعزيز الديمقراطية بعد الصراعات الداخلية عمليتان شاقتان تتطلبان العزيمة السياسية والمشاركة من كل القطاعات والمجتمع المدني والدعم من البلدان الصديقة في المنطقة. |
Teniendo en cuenta que la actual Constitución de Mauricio se aprobó al término de un proceso prolongado y arduo, las reformas han de ser obligatoriamente laboriosas en aras del afianzamiento de la estabilidad política y el fortalecimiento de la democracia. | UN | وبما أن الدستور الحالي لموريشيوس اعتمد بعد عملية طويلة ومضنية، لا يمكن للإصلاحات إلا أن تكون شاقة من أجل مواصلة الاستقرار السياسي وتعزيز الديمقراطية. |
Como prueba de ello, nuestra región hemisférica de América Latina y el Caribe, casi de manera conjunta, se ha empeñado, con el devenir de los años, en coordinar acciones en aras de la preservación y el fortalecimiento de la democracia, la justicia y los derechos humanos. | UN | وكدليل على ذلك فإن منطقتنا من نصف الكرة اﻷرضية الذي يشمل أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، قد عملت جاهدة عبر السنين، وبانسجام، على تنسيق الجهود الرامية إلى صون وتعزيز الديمقراطية والعدالة وحقوق اﻹنسان. |
Los países miembros del Grupo de Río consideran que las cuestiones ambientales y el desarrollo sostenible son tan prioritarios como la lucha contra la pobreza y el fortalecimiento de la democracia. | UN | ٦٦ - وأردفت قائلة إن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو ترى أن قضايا البيئة والتنمية المستدامة تتكافأ في اﻷهمية تماما مع الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز الديمقراطية. |
Su visita a Burundi el 9 de junio de 2010 es una señal elocuente de su compromiso con la consolidación de la paz y el fortalecimiento de la democracia, recuperada en nuestro país a un elevado costo. | UN | وقد كانت زيارته لبوروندي في 9 حزيران/يونيه 2010، دلالة واضحة على التزامه ببناء السلام وتعزيز الديمقراطية المستعادة في بلدنا بتكلفة كبيرة. |
En este contexto, nos preocupa sobremanera que la Memoria del Secretario General —específicamente en lo relacionado al programa para la paz— no examina adecuadamente todas aquellas iniciativas y apoyos que el sistema de las Naciones Unidas ha otorgado a muchos países de la comunidad internacional en la consolidación de la paz y el fortalecimiento de la democracia y sus instituciones. | UN | وفي هذا السياق، يقلقنا بشكل خاص أن تقرير اﻷمين العام - وبالتحديد الجزء الذي يتناول " خطة للسلام " - لا يتعرض بالقدر الكافي لجميع المبادرات التي أقدمت عليها منظومة اﻷمم المتحدة، وكل الدعم الذي قدمته لبلدان عديدة من أعضاء المجتمع الدولي بغية تدعيم السلم وتعزيز الديمقراطية ومؤسساتها. |
Sin embargo, desde que accedió al poder el Presidente Faure Essozimna Gnassingbé en mayo de 2005, el Gobierno del Togo ha tratado de encontrar soluciones adecuadas para atender las principales preocupaciones del pueblo togolés adoptando una política pragmática basada en la reconciliación nacional, la reducción de la pobreza y el fortalecimiento de la democracia y del estado de derecho. | UN | إلا أنه منذ تولِّي الرئيس فوري إسّوزيمنا غناسيغبي السلطة في أيار/مايو 2005، سعت حكومة توغو لإيجاد حلول مناسبة للشواغل الرئيسية لدى شعب توغو، بتنفيذ سياسة عملية مستندة إلى المصالحة الوطنية، والحد من الفقر وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
Para responder a esas preocupaciones, África ha establecido la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). La NEPAD es un verdadero programa de desarrollo basado en la buena gestión pública, el respeto de los derechos humanos y el fortalecimiento de la democracia, la paz y la seguridad, que son condiciones previas para la recuperación económica del continente. | UN | وبغية الاستجابة لتلك الشواغل أطلقت أفريقيا مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (الشراكة الجديدة)، وهي برنامج إنمائي حقيقي يقوم على أساس الحكم السديد، واحترام حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية والسلم والأمن، بوصفها شروط مسبقة تهيئ لانتعاش القارة اقتصاديا. |
Sr. Bouabid (Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa) (habla en francés): África ha hecho, y sigue haciendo progresos notables en la prevención, la gestión y la solución de conflictos, en el establecimiento y el fortalecimiento de la democracia, en el apoyo del imperio del imperio del derecho y en la promoción de los derechos humanos. | UN | السيد بوعبيد (المنظمة الدولية للفرانكوفونية) (تكلم بالفرنسية): لقد أحرزت أفريقيا ولا تزال تحرز تقدما ملحوظا في منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها وفي ترسيخ وتعزيز الديمقراطية وفي دعم حكم القانون وفي النهوض بحقوق الإنسان. |
Los días 27, 28 y 29 de julio de 2011, la Asociación de Mujeres Juristas de Côte d ' Ivoire (AFJCI) incorporó funcionarios de gobierno en un simposio internacional sobre el tema: " Diálogo nacional sobre la paz, la reconciliación y el fortalecimiento de la democracia: aprovechar una oportunidad única en la historia política de Côte d ' Ivoire " . | UN | وفي 27 و28 و29 تموز/يوليه 2011، جمعت رابطة النساء الحقوقيات في كوت ديفوار الجهات الفاعلة الحكومية في ندوة دولية تناولت موضوع " الحوار الوطني بشأن السلام والمصالحة وتعزيز الديمقراطية: اغتنام الفرصة الفريدة من نوعها في التاريخ السياسي لكوت ديفوار " . |
c) Por conducto del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia (FNUD), mediante la consolidación, la promoción y el fortalecimiento de la democracia en todo el mundo en colaboración con la sociedad civil. | UN | (ج) من خلال صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، من أجل بناء وتعزيز وتدعيم الديمقراطية في جميع أنحاء العالم بالشراكة مع المجتمع المدني. |