"y el fortalecimiento de la gobernanza" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز الحكم
        
    • وتعزيز الحوكمة
        
    Numerosos participantes hicieron hincapié en la necesidad de la descentralización y el fortalecimiento de la gobernanza a nivel local y comunitario. UN وأكد كثير من المشاركين ضرورة الأخذ باللامركزية في الحكم وتعزيز الحكم الرشيد على الصعيدين المحلي والمجتمعي.
    En particular, la estabilidad política debe ser garantizada por conducto de la coexistencia, la reconciliación y la reintegración de los afectados por el conflicto, y la seguridad, por conducto de la reforma del sector de la seguridad y el fortalecimiento de la gobernanza y el estado de derecho. UN ويجب ضمان الاستقرار السياسي على وجه الخصوص عن طريق التعايش والمصالحة وإعادة إدماج أولئك المتضررين من النزاع، وتحقيق الأمن بواسطة إصلاح القطاع الأمني وتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    La elaboración de una estrategia con un plan de inversiones y el fortalecimiento de la gobernanza son fundamentales para el establecimiento de un fondo fiduciario para el sector de la energía gestionado por el Banco Mundial, que contribuirá a ampliar la base de donantes en esta esfera prioritaria. UN ويعد وضع استراتيجية قطاعية تتضمن خطة استثمارية وتعزيز الحكم الرشيد خطوات حاسمة نحو إنشاء صندوق استئماني لقطاع الطاقة يديره البنك الدولي. وسيساعد هذا الصندوق في توسيع قاعدة الجهات المانحة من أجل هذا المجال ذي الأولوية.
    La consolidación del proceso democrático y el fortalecimiento de la gobernanza local; UN توطيد العملية الديمقراطية وتعزيز الحوكمة المحلية؛
    En ese momento, se hacía hincapié en la plena aplicación del Compromiso Conjunto para el Desarrollo entre Tokelau y Nueva Zelandia, que incluía la mejora del transporte y la infraestructura, la pesca, los recursos humanos y la capacidad, y el fortalecimiento de la gobernanza. UN والتركيز منصب الآن على التنفيذ الكامل للالتزام المشترك بين توكيلاو ونيوزيلندا من أجل التنمية الذي يشمل تطوير النقل والهياكل الأساسية ومصائد الأسماك والموارد والقدرات البشرية وتعزيز الحوكمة.
    En todas esas reuniones, la UNMIT alentó la adopción de decisiones para reforzar las bases de la estabilidad a largo plazo y el fortalecimiento de la gobernanza democrática, proporcionó comentarios constructivos sobre la aplicación de las decisiones y puso a disposición los buenos oficios y los recursos de las Naciones Unidas necesarios para facilitar su aplicación. UN وشجعت البعثة في جميع هذه الاجتماعات على اتخاذ قرارات تدعم الأسس التي يقوم عليها الاستقرار لأمد طويل وتعزيز الحكم الديمقراطي، وقدمت تعليقات بنّاءة فيما يتصل بتنفيذ تلك القرارات، وأتاحت الإفادة من المساعي الحميدة للأمم المتحدة ومواردها، حسب الاقتضاء، لتسهيل تنفيذها.
    Australia apoya la prestación de servicios de salud y educación, el mejoramiento de los medios de subsistencia en las zonas rurales y el fortalecimiento de la gobernanza democrática, particularmente en las regiones fronterizas con el Afganistán; esta labor estará bajo la dirección de la Alianza para el Desarrollo entre Australia y el Pakistán. UN وتقدِّم أستراليا الدعم لتوصيل الخدمات في مجالات الصحة والتعليم، وتحسين الظروف المعيشية في الريف وتعزيز الحكم الديمقراطي، لا سيما في المناطق الحدودية مع أفغانستان، وهو جهد تحكمه الشراكة الإنمائية بين أستراليا وباكستان.
    Se siguió avanzando en el proceso de descentralización de la reforma del sector de la seguridad y el fortalecimiento de la gobernanza democrática, en particular en lo que respecta a la supervisión del sector por representantes de la sociedad civil. UN ٢٦ - استمر بذل الجهود الرامية إلى اعتماد اللامركزية في عملية إصلاح القطاع الأمني وتعزيز الحكم الديمقراطي، بما في ذلك الرقابة المدنية على القطاع.
    Cuando se aplican las medidas de la CAD, se han de tener en cuenta los principios de participación (preparación y ejecución conjuntas de proyectos y programas), de implicación nacional (participación activa e independiente de los afectados) y de empoderamiento (apoyo a los grupos desfavorecidos en el desarrollo de la capacidad y el fortalecimiento de la gobernanza local). UN وعند تنفيذ هذا التعاون، ينبغي أن يُؤخذ في الحسبان مبدأ المشاركة (المشاركة النشطة والمستقلة من جانب الأشخاص المتأثرين) ومبدأ التمكين (دعم الفئات المحرومة في مجال النهوض بالقدرات وتعزيز الحكم المحلي).
    Asimismo, el Gobierno, principalmente por conducto del Comité de Reconstrucción y Desarrollo de Liberia, ha fijado el programa nacional de desarrollo asentándolo en cuatro pilares: la ampliación de la paz y la seguridad, la reactivación de la actividad económica, la reconstrucción de la infraestructura y el suministro de servicios básicos y el fortalecimiento de la gobernanza y el imperio de la ley. UN 25 - كذلك تعكف الحكومة بالتعاون مع لجنة إعادة التعمير والتنمية في ليبريا، بوصفها العنصر الأساسي، على وضع برنامج التنمية الوطنية استنادا إلى أربع دعامات هي: توسيع نطاق السلام والأمن؛ وإعادة إنعاش النشاط الاقتصادي؛ وإعادة بناء الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية، وتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Al dar la bienvenida a la delegación, el Primer Ministro afirmó que las Naciones Unidas habían aportado una contribución extraordinaria a Timor-Leste y que sus sucesivas misiones habían prestado apoyo a su pueblo en la consolidación de la paz y del Estado en numerosas esferas, como el restablecimiento de la estabilidad, la mejora de las instituciones y el fortalecimiento de la gobernanza democrática y el desarrollo socioeconómico. UN وفي إطار الترحيب ببعثة مجلس الأمن، أكد رئيس الوزراء أن الأمم المتحدة قد قدمت إسهاما متميزا إلى تيمور - ليشتي وأن بعثات الأمم المتحدة المتعاقبة قد ساعدت شعبه في مساعيه لبناء السلام وبناء الدولة في العديد من المجالات، بما في ذلك في مجال استعادة الاستقرار وتحسين المؤسسات وتعزيز الحكم الديمقراطي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Tendrán que modificar las modalidades de consumo y producción a nivel sistémico, y pueden conllevar, entre otras medidas, correcciones significativas de los precios, el fomento de la protección de los recursos naturales, la reducción de las desigualdades y el fortalecimiento de la gobernanza económica. UN إن تلك الاستراتيجيات في حاجة لأن تفضي إلى تحقيق تغيير في صميم أنماط الاستهلاك والإنتاج، وقد تستلزم أمورا منها إجراء تقويم جوهري للأسعار وتدخيل العوامل الخارجية؛ وتشجيع المحافظة على الهبات الطبيعية؛ والحد من التباينات؛ وتعزيز الحوكمة الاقتصادية.
    La MONUC trabajará con las Naciones Unidas y otros asociados en la elaboración de una estrategia que permita que la MONUC les transfiera gradualmente responsabilidades en relación con tareas a largo plazo, como la reforma del sistema de justicia y el fortalecimiento de la gobernanza y la descentralización, a fin de asegurar una transición sin trabas. UN وستعمل البعثة مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين على وضع استراتيجية يمكن للبعثة من خلالها أن تنقل إلى هؤلاء تدريجيا المسؤوليات المتعلقة بالمهام طويلة الأمد، مثل إصلاح العدالة وتعزيز الحوكمة واللامركزية، ضمانا لعملية انتقال سلسة.
    El Compromiso Conjunto para el Desarrollo entre Tokelau y Nueva Zelandia para 2011-2015 se centraría en la elaboración de un arreglo viable para el transporte, el desarrollo de las infraestructuras, la generación de capacidad de recursos humanos y el fortalecimiento de la gobernanza. UN وسيركز الالتزام المشترك بين توكيلاو ونيوزيلندا من أجل التنمية للفترة 2011-2015 على ترتيبات النقل القابلة للدوام وتطوير الهياكل الأساسية وبناء قدرات الموارد البشرية وتعزيز الحوكمة.
    Tendrán que modificar las modalidades de consumo y producción a nivel sistémico, y pueden conllevar, entre otras medidas, correcciones significativas de los precios, el fomento de la protección de los recursos naturales, la reducción de las desigualdades y el fortalecimiento de la gobernanza económica. UN والاستراتيجيات بحاجة أيضا إلى تغيير صميم أنماط الاستهلاك والإنتاج، وقد تستلزم أمورا منها تقويم الأسعار بشكل جوهري وتدخيل العوامل الخارجية؛ وتشجيع المحافظة على الهبات الطبيعية؛ وخفض التباينات؛ وتعزيز الحوكمة الاقتصادية.
    En 2014/15 la misión seguirá centrando su labor en la protección de los civiles, la facilitación del acceso sin trabas a la asistencia humanitaria, la promoción de los derechos humanos y el fortalecimiento de la gobernanza y el estado de derecho en Darfur. UN وفي الفترة 2014/2015، ستواصل الجهود التي تبذلها البعثة التركيز على حماية المدنيين؛ وتيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق؛ وتعزيز حقوق الإنسان؛ وتعزيز الحوكمة وسيادة القانون في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more