El desarme y la no proliferación nucleares son requisitos previos para el mantenimiento y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مطلبان مسبقان لصون وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Resulta impostergable la adopción de medidas que garanticen una mayor participación de la Asamblea General en lo concerniente al mantenimiento y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, como vehículo para alcanzar el necesario equilibrio entre la Asamblea y el Consejo de Seguridad. | UN | لا يمكن تأجيل اعتماد تدابير لكفالة قدر أكبر من المشاركة للجمعية العامة في المسائل المتصلة بصيانة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، كوسيلة لتحقيق التوازن الضروري بين الجمعية ومجلس اﻷمن. |
Ucrania y Kazajstán son Estados multinacionales que están construyendo una sociedad abierta y democrática y cuyo desarrollo tiene como objetivo primordial el mantenimiento y el fortalecimiento de la paz y el consenso social y entre las nacionalidades. | UN | إن أوكرانيا وكازاخستان دولتان متعددتا القوميات تعملان على إقامة مجتمع ديمقراطي وقد وضعتا على رأس أولويات تطورهما مسألة حفظ وتعزيز السلم والاتفاق فيما بين القوميات وعلى الصعيد الاجتماعي. |
Es mediante la seguridad colectiva que los países del mundo pueden trabajar juntos en aras de la promoción y el fortalecimiento de la paz y la estabilidad. | UN | وعن طريق اﻷمن الجماعي يمكن لبلدان العالم أن تعمل معا من أجل تشجيع وتعزيز السلام والاستقرار. |
Estas recomendaciones reflejarán los progresos conseguidos hasta el momento y las cuestiones pendientes respecto de la consolidación y el fortalecimiento de la paz en Angola. | UN | وسوف تعكس هذه التوصيات التقدم المحرز حتى هذا التاريخ والاحتياجات المستمرة لتوطيد وتعزيز السلام في أنغولا. |
La creación de zonas libres de armas nucleares mediante la aprobación de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un gran avance en la limitación de la proliferación geográfica de las armas nucleares y el fortalecimiento de la paz y la seguridad mundiales y regionales. | UN | وأضاف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتماد معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا حققت تقدما كبيرا في الحد من الانتشار الجغرافي للأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين. |
Aprovechamos la oportunidad para reiterar nuestras garantías de que Ucrania continuará prestando un apoyo total a las Naciones Unidas en la labor que realizan en pro de la democracia y el fortalecimiento de la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | ونحن نغتنم هذه الفرصة، نود أن نكرر تأكيداتنا بأن أوكرانيا ستواصل تقديم الدعم الشامل لﻷمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تنمية الديمقراطية، وتعزيز السلم والاستقرار في العالم. |
El haber asumido esos compromisos ha hecho posible lograr los acuerdos. Y de su cumplimiento depende la estabilidad y el fortalecimiento de la paz. | UN | إن هذه الالتزامات جعلت من الممكن التوصل الى الاتفاقات، واستتباب اﻷمور وتعزيز السلم والاستقرار إنما يعتمدان على الوفاء بها. |
88. Todos los Estados tienen la responsabilidad y la obligación de propiciar la disminución de las tensiones internacionales y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٨٨ - وتتحمل جميع الدول مسؤولية وواجب أن تساهم في التخفيف من حدة التوتر الدولي وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
La aplicación del principio de irreversibilidad al desarme nuclear, al control de las armas nucleares y de otro tipo y a las medidas de reducción contribuyen al mantenimiento y el fortalecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | ويسهم تطبيق مبدأ عدم النكوص على تدابير نزع السلاح النووي والحد من الأسلحة النووية وغير النووية وتدابير الخفض ذات الصلة في صيانة وتعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
A lo largo de este tiempo, hemos presenciado su importancia fundamental para el mantenimiento y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como para la ordenación sostenible de los océanos y los mares. | UN | وخلال الفترة الماضية تمكنا من التعرف على الأهمية الأساسية للاتفاقية في صون وتعزيز السلم والأمن الدوليين، وكذلك في الإدارة المستدامة لشؤون المحيطات والبحار. |
Deseo expresar también el profundo aprecio y gratitud del pueblo de Liberia y de sus amigos en todo el mundo a los hombres y mujeres de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) por el activo papel que desempeñaron en el logro y el fortalecimiento de la paz y la seguridad en nuestro país. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن عميق تقدير وامتنان شعب ليبريا وأصدقائه في كل مكان للرجال والنساء العاملين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لدورهم النشط في كفالة وتعزيز السلم والأمن في بلدنا. |
Esa responsabilidad comprenderá, en particular, la facilitación del regreso de los refugiados y las personas desplazadas dentro del país, y la coordinación del restablecimiento de la seguridad y el fortalecimiento de la paz y la reconciliación en las wilaya de Darfur; | UN | وتتضمن هذه المسؤولية بصفة خاصة تسهيل عودة اللاجئين والنازحين داخليا وتنسيق إقرار الأمن وتعزيز السلم والمصالحة عبر ولايات دارفور. |
La Unión Europea reconoce una vez más que el TNP es un instrumento multilateral irreemplazable para el mantenimiento y el fortalecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | 2 - ويُقر الاتحاد الأوروبي مرة أخرى بأن معاهدة عدم الانتشار صك متعدد الأطراف لا غنى عنه لحفظ وتعزيز السلم والأمن والاستقرار على المستوى الدولي. |
En las circunstancias actuales, el mantenimiento de una presencia internacional en la región sigue siendo un requisito previo indispensable para el desarrollo de la democracia y el fortalecimiento de la paz. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، لا يزال الحفاظ على الوجود الدولي في المنطقة شرطا ضروريا لتدعيم الديمقراطية وتعزيز السلام. |
Se pide a las Naciones Unidas que inicien una asociación con la OUA con miras a resolver conjuntamente uno de los desafíos principales a los que se enfrentan África y el mundo en general: la solución de los conflictos y el fortalecimiento de la paz y la estabilidad. | UN | فاﻷمم المتحدة مدعوة للدخول في تشارك مع منظمة الوحدة اﻷفريقية بهدف التغلب معا على أحد التحديات الرئيسية التي تواجه أفريقيا والعالم بصورة عامة، ألا وهو حل الصراعات وتعزيز السلام والاستقرار. |
En tal sentido, la celebración del año 2000 como Año Internacional de Acción de Gracias en el seno de la Organización de las Naciones Unidas armonizará los esfuerzos de las naciones por alcanzar una tolerancia plena y el fortalecimiento de la paz universal. | UN | وسيؤدي الاحتفال بسنة ٠٠٠٢ كسنة دولية لتقديم الشكر في إطار اﻷمم المتحدة إلى تنسيق الجهود التي تبذلها البلدان المختلفة من أجل تحقيق التسامح التام وتعزيز السلام العالمي. |
Se necesita un renovado compromiso con las negociaciones y la prevención de la polarización política que obstaculiza el progreso. Tenemos con las generaciones venideras la deuda de avanzar con firmeza hacia el logro del desarme, el desarrollo y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وثمة حاجة إلى التزام مجدد بالمفاوضات، وتجنب الاستقطاب السياسي الذي يحبط التقدم، ونحن مدينون للأجيال القادمة بأن ننشط في دفع عجلة التقدم نحو تحقيق نزع السلاح والتنمية وتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
La satisfactoria transición a la democracia en Taiwán y sus inagotables empeños en promover los derechos humanos demuestran la perseverancia de su pueblo y su Gobierno en favor del mantenimiento y el fortalecimiento de la paz y la estabilidad. | UN | ونجاح تايوان في التحول الديمقراطي وجهودها التي لا تعرف الكلل لتعزيز حقوق الإنسان لدليل على مثابرة الشعب والحكومة على دعم وتعزيز السلام والاستقرار. |
La creación de zonas libres de armas nucleares mediante la aprobación de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un gran avance en la limitación de la proliferación geográfica de las armas nucleares y el fortalecimiento de la paz y la seguridad mundiales y regionales. | UN | وأضاف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتماد معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا حققت تقدما كبيرا في الحد من الانتشار الجغرافي للأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين. |
Recuerdo que en el texto del Tratado de 2010 entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre Ulteriores Reducciones y Limitaciones de las Armas Estratégicas Ofensivas (START) se manifestó un profundo reconocimiento por la contribución de Belarús al desarme nuclear y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأذكِّر بأن نص المعاهدة المبرمة في عام 2010 بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن مواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها يعرب عن التقدير العميق لمساهمة بيلاروس في نزع السلاح النووي وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Este instrumento que marca un hito también tiene en cuenta los diversos intereses de los Estados en la utilización del mar, ya sea con fines estratégicos, políticos o económicos, que son de importancia fundamental para el mantenimiento y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما يراعي هذا الصك التاريخي الهام المصالح المتنوعة للدول في استخداماتها للبحار، سواء كانت استراتيجية أو سياسية أو اقتصادية، وكلها أمور ذات أهمية قصوى لصون وتدعيم السلم واﻷمن الدوليين. |