"y el gasto social" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإنفاق الاجتماعي
        
    • واﻹنفاق
        
    • والنفقات الاجتماعية
        
    De hecho parece haber una pauta sistemática de sustitución entre el gasto en defensa y el gasto social. UN وفي الواقع، فثمة نزعة تميل إلى اتباع نمط منظم لكي يحل كل من الإنفاق على الدفاع والإنفاق الاجتماعي محل الآخر.
    :: Hacer un seguimiento y una evaluación de las políticas macroeconómicas y el gasto social a fin de asegurar que se atiendan las necesidades de las niñas. UN :: رصد وتقييم سياسات الاقتصاد الكلي والإنفاق الاجتماعي ضمانا لتلبية احتياجات الفتيات.
    La inflación se ha reducido a cifras de un solo dígito, mientras que han aumentado los flujos de capital y el gasto social. UN وانخفض التضخم إلى أرقام مُفردة بينما ازدادت التدفقات الرأسمالية والإنفاق الاجتماعي.
    Hacer frente a la desigualdad económica por medio de la creación de empleo, la capacitación, la fiscalidad y el gasto social. UN :: معالجة عدم المساواة الاقتصادية من خلال إيجاد فرص عمل، والتدريب، وفرض الضرائب والإنفاق الاجتماعي
    Este tipo de modelo es interesante, pues proporciona una metodología para integrar la distribución del ingreso y el gasto social en un modelo económico, con lo que se obtiene un instrumento más completo para el análisis de políticas. UN ويعتبر هذا النوع من النماذج جذابا ﻷنه يوفر منهجية لدمج توزيع الدخل واﻹنفاق الاجتماعي في نموذج اقتصادي واحد، مما يوفر أداة أكمل لتحليل السياسات.
    La estabilidad macroeconómica y la reforma estructural eran factores cruciales para un crecimiento sostenible y rápido, pero las redes de seguridad social y el gasto social eran igualmente importantes. UN وأضاف قائلاً إن استقرار الاقتصاد الكلي والإصلاحات الهيكلية أمران حيويان وكفيلان بتحقيق نمو مستدام وسريع، لكن شبكات الأمن الاجتماعي والنفقات الاجتماعية مهمة أيضاً.
    Algunos de los temas estudiados incluyen el empleo, la distribución de ingresos, la pobreza, la situación de los jóvenes y los niños, el género y el gasto social. UN ومن المواضيع التي شملها النقاش العمالة، وتوزيع الدخل، والفقر، وحالة الشباب والأطفال، والفروق بين الجنسين، والإنفاق الاجتماعي.
    Uno de los objetivos del alivio de la deuda era mitigar la deuda pendiente y de ese modo alentar las nuevas inversiones y el gasto social. UN وأحد أهداف تخفيف عبء الدين كان يتمثل في معالجة مسألة استفحال الديون بما يؤدي إلى تشجيع الاستثمارات الجديدة والإنفاق الاجتماعي.
    Su dependencia del apoyo que reciben de la familia y de los servicios sociales los hace especialmente vulnerables a las recesiones prolongadas y a la reducción de los presupuestos nacionales y el gasto social. UN واعتماد الأطفال على الدعم الأسري والخدمات الاجتماعية يجعلهم أكثر عرضة بصفة خاصة للتأثر بموجات الركود المطولة وتقليص في الميزانيات الوطنية والإنفاق الاجتماعي.
    La causa principal del déficit presupuestario es la disminución de ingresos asociada a las drásticas caídas de la producción y los ingresos, y no las medidas de estímulo y el gasto social. UN ويعود السبب الرئيسي لعجز الميزانيات إلى تراجع الإيرادات المرتبط بالانكماشات الهائلة في الناتج والدخل، وليس إلى التدابير التحفيزية والإنفاق الاجتماعي.
    Mientras tanto, en algunas economías adelantadas, entre ellas Grecia y España, las medidas de austeridad adoptadas en respuesta al elevado endeudamiento público no solo están poniendo en peligro el empleo en el sector público y el gasto social, sino que, además, están haciendo más incierta y frágil la recuperación. UN 11 - وفي الوقت نفسه، فإن التدابير التقشفية التي اتُّخذت في بعض الاقتصادات المتقدمة، مثل اليونان وإسبانيا، للتصدي لارتفاع الدين الحكومي لا تهدد عمالة القطاع العام والإنفاق الاجتماعي فحسب، وإنما تشيع أيضا حالة أكبر من عدم اليقين في الانتعاش وتزيده هشاشة.
    En conjunción con la pérdida de los envíos de remesas y el elevado costo de las importaciones de alimentos en algunos países pobres, esos factores podrían socavar la capacidad de los países africanos y los países menos adelantados para reunir suficientes recursos para el desarrollo y el gasto social tan necesario. UN ويمكن لهذه التطورات المقترنة بخسارة التحويلات المالية والتكاليف الباهظة المتكبدة في استيراد الأغذية بالنسبة إلى بعض البلدان الفقيرة أن تقوض قدرة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً على حشد الموارد الكافية لتحقيق التنمية والإنفاق الاجتماعي المطلوب بإلحاح.
    Cuando el azote de numerosas perturbaciones económicas, crisis y situaciones de emergencia se hace sentir en el ámbito mundial, regional y nacional, los países en desarrollo tienen especiales dificultades para salvaguardar los valiosos avances en materia de desarrollo y pugnan por adaptarse a las nuevas circunstancias económicas y a sus repercusiones para el progreso económico y el gasto social. UN وفي الوقت الذي تقع فيه الصدمات والأزمات وحالات الطوارئ الاقتصادية المتعددة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، تكافح البلدان النامية بصفة خاصة من أجل الحفاظ على المكاسب الإنمائية الثمينة وتسارع بالتكيف مع الحقائق الاقتصادية الجديدة وأثرها على التقدم الاقتصادي والإنفاق الاجتماعي.
    · Estados Unidos actualmente tiene el menor gasto gubernamental como porcentaje del PBI, aunque se acercó sustancialmente a Canadá debido a la explosión del gasto desde 2000 -el gasto militar del presidente George W. Bush y el gasto social de Obama; News-Commentary · الولايات المتحدة في الوقت الحالي هي صاحبة أصغر نسبة من الإنفاق الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي، على الرغم من استفادتها الكبيرة من كندا، وذلك بسبب انفجار الإنفاق الحكومي منذ عام 2000 ـ الإنفاق العسكري أثناء ولاية بوش، والإنفاق الاجتماعي أثناء ولاية أوباما؛
    Para mitigar los efectos de los impactos externos y fomentar la estabilidad del crecimiento económico y el gasto social y en infraestructuras a lo largo del ciclo económico, se reconoce cada vez más la necesidad de que estos países apliquen políticas macroeconómicas basadas en un calendario de mediano plazo que les permita utilizar políticas macroeconómicas anticíclicas. UN ولتخفيف آثار الهزات الخارجية هذه، ولتعزيز الاستقرار في إطار النمو الاقتصادي والإنفاق الاجتماعي والإنفاق على البنية التحتية خلال الدورة الاقتصادية، يجري الاعتراف باطراد بحاجة هذه البلدان إلى تنفيذ سياسات اقتصاد كلي مبنية على إطار زمني متوسط الأجل يمكِّنها من استخدام سياسات اقتصاد كلي مواجهة للتقلبات الدورية.
    En general, la población de las plantaciones es pobre, pero los subsidios y el gasto social del Estado contribuyen a mantener un nivel nutricional y sanitario razonable. UN فرغم أن سكان الضياع ككل كانوا من الفقراء، فان اﻹعانات واﻹنفاق الحكومي على خدمات الرعاية قد ساعدا في تأمين مستويات معقولة من التغذية ومن المعايير الصحية.
    Nicaragua ha puesto sobre la mesa un plan nacional de desarrollo que enfoca el crecimiento económico por medio de la inversión en el sector productivo y en infraestructura económica como punta de lanza para hacer que la inversión y el gasto social sean sostenibles en el mediano y largo plazo y así poder disminuir la dependencia de los recursos externos. UN وقد طرحت نيكاراغوا خطة وطنية للتنمية تركز على التنمية الاقتصادية من خلال الاستثمار في قطاع الإنتاج وفي البنية التحتية الاقتصادية. وبذلك الأسلوب، يمكننا أن نجعل الاستثمارات والنفقات الاجتماعية مستدامة على الأمدين المتوسط والطويل وبذلك نقلل من اعتمادنا على الموارد الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more