"y el gobierno anfitrión" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحكومة المضيفة
        
    • وحكومة البلد المضيف
        
    • ومع الحكومة المضيفة
        
    El Frente Polisario y el Gobierno anfitrión estiman el número de refugiados en 165.000. UN وتقدر جبهة البوليساريو والحكومة المضيفة بأن عدد اللاجئين يبلغ 000 15 شخص.
    Asimismo, dirige la ejecución del Acuerdo relativo a la sede firmado entre las Naciones Unidas y el Gobierno anfitrión. UN وتتولى الشعبة كذلك إدارة تنفيذ اتفاق المقر الموقع بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    Hay conversaciones en curso entre la secretaría y el Gobierno anfitrión sobre los arreglos para la celebración del período de sesiones, incluido el acuerdo con el país anfitrión. UN وتجري بين الأمانة والحكومة المضيفة مناقشات بشأن ترتيبات الدورة، بما في ذلك اتفاق البلد المضيف.
    Hay conversaciones en curso entre la secretaría y el Gobierno anfitrión sobre las disposiciones para la celebración del período de sesiones, incluido el acuerdo con el país anfitrión. UN وتجري محادثات الآن بين الأمانة والحكومة المضيفة بشأن الترتيبات المتصلة بالدورة، بما في ذلك اتفاق البلد المضيف.
    En toda reunión de la Convención Marco, la secretaría y el Gobierno anfitrión deberían velar por que hubiera una capacidad de acceso e inscripción adecuada, a fin de evitar que se formaran filas demasiado largas. UN وأياً كان الاجتماع الذي تعقده الاتفاقية، يتعين على الأمانة وحكومة البلد المضيف أن تكفلا أماكن ملائمة لتسجيل ودخول المندوبين لتفادي الطوابير الطويلة بشكل مفرط.
    El equipo de país de las Naciones Unidas y el Gobierno anfitrión compartirán la responsabilidad de la aplicación nacional de la estrategia. UN وسوف تكون هناك مسؤولية مشتركة عن التنفيذ الوطني للاستراتيجية يدخل فيها فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة المضيفة.
    Asistieron a la reunión representantes de alto nivel de organizaciones regionales, la Liga de los Estados Árabes y el Gobierno anfitrión. UN وحضر الاجتماع ممثلون رفيعو المستوى عن المنظمات الإقليمية، وجامعة الدول العربية، والحكومة المضيفة.
    Si no se respetaban las leyes laborales locales, aumentaba el riesgo de reclamaciones y de conflictos entre las Naciones Unidas y el Gobierno anfitrión. UN ويزيد عدم احترام قوانين العمل المحلية من مخاطر المطالبات والمنازعات بين الأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    La Secretaría y el Gobierno anfitrión deben buscar una solución rápida a los problemas de seguridad. UN وينبغي أن تسعى الأمانة العامة والحكومة المضيفة إلى إيجاد حل سريع للمشاكل الأمنية.
    El Mecanismo y el Gobierno anfitrión han colaborado estrechamente para llevar a cabo las gestiones administrativas necesarias para formalizar la cesión de terrenos. UN وتعمل الآلية والحكومة المضيفة على نحو وثيق لوضع الصيغة النهائية للترتيبات الإدارية اللازمة لإضفاء الطابع الرسمي على منحة الأرض هذه.
    El Comité Preparatorio está integrado por representantes del Comité Científico y Técnico, organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones regionales, comités nacionales y el Gobierno anfitrión. UN وتضم اللجنة التحضيرية ممثلين عن اللجنة العلمية والتقنية واﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية واللجان الوطنية والحكومة المضيفة.
    Además, aparentemente, se está tratando de ignorar unilateralmente el acuerdo concertado entre las Naciones Unidas y el Gobierno anfitrión, que constituye el marco jurídico para el funcionamiento del INSTRAW. UN كذلك، يبدو أن هناك محاولة تجرى من جانب واحد لتجاهل الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة وهو اﻹطار القانوني لعمل معهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    Se espera que en agosto de 2005 se inicien conversaciones oficiales entre las Naciones Unidas y el Gobierno anfitrión al respecto. UN ومن المتوقع أن تبدأ المناقشات الرسمية بين الأمم المتحدة والحكومة المضيفة اعتبارا من آب/أغسطس 2005.
    No obstante, consideramos que esta labor sólo puede ser eficaz si existe una asociación sólida entre el equipo de las Naciones Unidas en el país en cuestión y el Gobierno anfitrión. UN ومع، ذلك، نعتقد أن هذا العمل لن يتصف بالفعالية إلا إذا كانت هناك شراكة قوية بين الفريق القُطري للأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    66. Se podrá proporcionar información adicional sobre la fase de alto nivel en una adición de este documento, una vez examinada la cuestión por la Mesa y el Gobierno anfitrión. UN 66- ويمكن إتاحة معلومات أخرى عن الجزء الرفيع المستوى في إضافة لهذه الوثيقة بعد نظر المكتب والحكومة المضيفة فيها.
    En el párrafo 44 del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas se dispone que las Naciones Unidas y el Gobierno anfitrión se prestarán ayuda recíprocamente en la obtención de ese acceso. UN وتنص المادة 44 من الاتفاق النموذجي على أن تساعد الأمم المتحدة والحكومة المضيفة كلا منهما الأخرى على الحصول على فرصة الوصول تلك.
    78. Se podrá proporcionar información adicional sobre la fase de alto nivel en una adición de este documento, una vez examinada la cuestión por la Mesa y el Gobierno anfitrión. UN 78- ويمكن إتاحة معلومات أخرى عن الجزء الرفيع المستوى في إضافة لهذه الوثيقة بعد نظر المكتب والحكومة المضيفة فيها.
    La Secretaría y el Gobierno anfitrión deben trabajar juntos para asegurar que UNAMID ejecute su mandato de manera total y efectiva. UN ويجب على الأمانة العامة والحكومة المضيفة العمل معا بغية كفالة تنفيذ العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لولايتها على نحو كامل وفعّال.
    Tras la aprobación de esa resolución, el Departamento de Información Pública empezó a pedir a los Estados Miembros que deseaban establecer centros o actividades de información de las Naciones Unidas en sus países que indicasen el apoyo que iban a prestar en acuerdos por escrito suscritos por las Naciones Unidas y el Gobierno anfitrión. UN وبعد اتخاذ هذا القرار، بدأت ادارة شؤون الاعلام تطلب من الدول اﻷعضاء التي تود إنشاء إما مراكز إعلام تابعة لﻷمم المتحدة أو أقسام إعلامية في بلدانها أن تبين مدى الدعم الذي ستقدمه في اتفاقات خطية موقعة بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة المعنية.
    36. En el caso de que estas propuestas susciten interés, la secretaría las presentaría con más detalle, en consulta con la Mesa de la Conferencia de las Partes y el Gobierno anfitrión de la CP 3, según proceda. UN ٦٣- واذا حظيت هذه الاقتراحات بالاهتمام، فستطورها اﻷمانة بالتشاور مع مكتب مؤتمر اﻷطراف والحكومة المضيفة للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، حسبما يكون ملائما.
    Que el Consejo de Seguridad, al establecer una operación de mantenimiento de la paz, fije un plazo para la concertación del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre las Naciones Unidas y el Gobierno anfitrión para la operación de que se trate y, hasta que se concierte el acuerdo, se aplique provisionalmente el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN أن يحدد مجلس اﻷمن، لدى إنشاء عملية حفظ سلام، إطارا زمنيا لعقد اتفاق لتحديد مركز القوات بين اﻷمم المتحدة وحكومة البلد المضيف من أجل العملية المذكورة، وإلى أن يتم عقد ذلك الاتفاق ينطبق نموذج اتفاق تحديد مركز القوات مؤقتا.
    Para ello, se necesita no sólo establecer una oficina sino también mantener una estrecha relación con la misión y el Gobierno anfitrión. UN ولا يشمل ذلك فقط إنشاء المكتب، لكنه يتطلب إقامة علاقة وثيقة داخل البعثة، ومع الحكومة المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more