"y el gobierno de haití" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحكومة هايتي
        
    • هايتي وحكومتها
        
    A este respecto, el Grupo encomia los avances realizados en la coordinación entre los donantes y el Gobierno de Haití. UN وفي هذا الخصوص، يُثني الفريق على ما أُحرز من تقدم في التنسيق بين الجهات المانحة وحكومة هايتي.
    Este es nuestro compromiso con el pueblo y el Gobierno de Haití, con el sistema de las Naciones Unidas y con nuestro propio pueblo. UN ذلك التزام منا تجاه شعب وحكومة هايتي ومنظومة الأمم المتحدة وشعبنا.
    El 15 de marzo de 1995 se firmó el Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Haití sobre el estatuto de las fuerzas de la UNMIH. UN ٤٤ - وقع الاتفاق بين اﻷمم المتحدة وحكومة هايتي بشــأن مركــز بعثــة اﻷمم المتحــدة في هايتي في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Las inquietudes de las forces armées de Haití por las serias reducciones del volumen de sus fuerzas y la incertidumbre sobre salarios y prestaciones de jubilación produjeron un período de creciente tensión entre las forces armées y el Gobierno de Haití. UN فقد أسفرت مشاعر القلق لدى القوات المسلحة الهايتية إزاء التخفيض الحاد في القوة وحالة عدم التيقن بشأن المرتبات واستحقاقات التقاعد عن فترة تزايد فيها التوتر بين القوات المسلحة الهايتية وحكومة هايتي.
    El Canadá dará gustoso su ayuda al pueblo y el Gobierno de Haití a fin de que puedan llevar adelante sus esfuerzos destinados a hacer frente a las dificultades que afrontan. UN وتتطلع كندا إلى مساعدة شعب هايتي وحكومتها في جهودهما المتواصلة للتغلب على التحديات التي يواجهانها.
    El acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Haití sobre el estatuto de la UNMIH fue firmado el 15 de marzo de 1995. UN ٢٠- تم في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٥ توقيع اتفاق مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومة هايتي.
    Respecto de estos últimos, se tratará de concertar acuerdos tripartitos con participación de países de la región, la de donantes multilaterales y bilaterales tradicionales y el Gobierno de Haití. UN وفيما يتعلق باﻷخيرة سيجري العمل من أجل عقد اتفاقات ثلاثية تشمل بلدانا من المنطقة ومانحين تقليديين متعددي اﻷطراف وثنائيين وحكومة هايتي.
    Reconociendo que, en última instancia, recae en el pueblo y el Gobierno de Haití la responsabilidad de la reconciliación nacional, el mantenimiento de un entorno seguro y estable, la administración de justicia y la reconstrucción del país, UN وإذ يدرك أن شعب وحكومة هايتي يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية، وعن الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة، وإقامة العدالة، وتعمير هايتي،
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para hacer llegar nuestras condolencias, una vez más, al pueblo y el Gobierno de Haití por las pérdidas humanas y materiales que provocaron esos desastres naturales y por el reciente derrumbe de una escuela en Petionville. UN وأغتنم هذه الفرصة لأقدم مرة أخرى تعازينا لشعب وحكومة هايتي في الأرواح التي فقدت والممتلكات التي دمرت نتيجة لتلك الكوارث الطبيعية وعلى انهيار المدرسة مؤخرا في بيتيونفيل.
    También será necesario revisar el Acuerdo complementario que se firmó el 22 de febrero de 2006 entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Haití. UN وسيحتاج الاتفاق التكميلي الذي تم التوقيع عليه في 22 شباط/فبراير 2007 بين الأمم المتحدة وحكومة هايتي إلى استعراضه أيضا.
    El componente militar también colaboró estrechamente con otros componentes de la MINUSTAH y asociados de las Naciones Unidas y el Gobierno de Haití para prestar apoyo logístico y de seguridad en gran escala en el proceso electoral. UN كما عمل العنصر العسكري بشكل وثيق مع عناصر البعثة الأخرى وشركاء الأمم المتحدة وحكومة هايتي لتوفير دعم أمني ولوجستي واسع النطاق للعملية الانتخابية.
    El Grupo de Amigos de Haití también subraya la importancia de la cooperación entre la comunidad internacional y el Gobierno de Haití para satisfacer las necesidades del pueblo haitiano, especialmente a los más de 600.000 desplazados internos, que viven en 1.000 sitios, como lo reconoce el Secretario General en su informe. UN وتود مجموعة أصدقاء هايتي أيضا أن تشدد على أهمية التعاون بين المجتمع الدولي وحكومة هايتي في تلبية احتياجات الشعب الهايتي، ولا سيما مساعدة أكثر من 000 600 شخص مشرد داخليا يعيشون في أكثر من 000 1 موقع، كما ذكر الأمين العام في تقريره.
    Además, las Naciones Unidas y el Gobierno de Haití mantienen un diálogo sobre el establecimiento de un comité de alto nivel que estaría copresidido por el Primer Ministro y el Representante Especial del Secretario General. UN وعلاوة على ذلك، تجري مناقشات بين الأمم المتحدة وحكومة هايتي حول إنشاء لجنة رفيعة المستوى يشترك في رئاستها رئيس مجلس الوزراء والممثل الخاص للأمين العام.
    En la misma resolución, el Consejo decidió que el Grupo Asesor Especial sobre Haití estuviese integrado por representantes de cinco miembros del Consejo designados por el Presidente del Consejo sobre la base del principio de distribución geográfica equitativa y en consulta con los grupos regionales y el Gobierno de Haití. UN ٢ - وقرر المجلس، في القرار نفسه، أن يتكون الفريق الاستشاري المخصص من خمسة أعضاء في المجلس يعينهم رئيس المجلس مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل وبالتشاور مع المجموعات اﻹقليمية وحكومة هايتي.
    El grupo consultivo encabezado por el Banco Mundial constituye el mecanismo oficial de coordinación de la asistencia proporcionada por la comunidad de donantes bilaterales y entre los donantes y el Gobierno de Haití. UN ٤٥ - وتشكل المجموعة الاستشارية بقيادة البنك الدولي آلية تنسيق المعونة الرسمية بين مجموعة المانحين الثنائيين، وفيما بين المانحين وحكومة هايتي.
    De conformidad con el artículo 65 de la Carta, el Consejo Económico y Social aprobó la resolución 1999/4, en la cual creo el Grupo Asesor Especial sobre Haití, cuyos integrantes serían designados en consulta con los grupos regionales y el Gobierno de Haití. UN وتمشيا مع المادة ٦٥ من الميثاق، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار ١٩٩٩/٤ الذي أنشأ به فريقا استشاريا مخصصا بشأن هايتي يتم تكوينه بالتشاور مع المجموعات اﻹقليمية وحكومة هايتي.
    Con miras a garantizar la continuidad, sería preciso que los Estados Miembros interesados y el Gobierno de Haití adoptaran medidas inmediatas y eficaces para poner en marcha la aplicación de toda resolución de la Asamblea General sobre el establecimiento de una estructura apropiada posterior a la MIPONUH. UN ومن أجل ضمان الاستمرارية، يتعين أن تضطلع الدول الأعضاء وحكومة هايتي بإجراء فعال وفوري لاتخاذ التدابير اللازمة بعد أي قرار تتخذه الجمعية العامة لإنشاء هيكل متابعة ملائم لبعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي.
    El 1° de marzo de 2002, la OEA y el Gobierno de Haití llegaron a un acuerdo sobre el mandato de la misión, el cual comprendería los temas de seguridad, justicia, derechos humanos y desarrollo de la democracia, buena gestión pública y fomento de las instituciones. UN وفي 1 آذار/مارس 2002 أُبرم اتفاق بين منظمة الدول الأمريكية وحكومة هايتي بشأن ولاية البعثة، التي اتُفق على أن تشمل الأمن والعدل وحقوق الإنسان وتطوير الديمقراطية وسلامة الحكم وبناء المؤسسات.
    La respuesta inmediata de la comunidad internacional al terremoto fue un extraordinario ejemplo de solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Haití. UN لقد كانت الاستجابة الفورية من المجتمع الدولي للزلزال مثالا رائعا للتضامن مع شعب هايتي وحكومتها.
    El pueblo y el Gobierno de Haití le desean felicidad y éxito durante su segundo mandato. UN ويتمنى له شعب هايتي وحكومتها كل السعادة والنجاح في ولايته الثانية.
    Reconociendo que, en última instancia, recae en el pueblo y el Gobierno de Haití la responsabilidad de la reconciliación nacional, el mantenimiento de un entorno seguro y estable, la administración de justicia y la reconstrucción del país, UN وإذ يدرك أن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية، وعن الحفاظ على بيئة آمنة مستقرة، وإقامة العدالة، وتعمير بلدهما،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more