"y el gobierno de la república árabe" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحكومة الجمهورية العربية
        
    • حكومة الجمهورية العربية
        
    También reafirma su plena solidaridad con el pueblo y el Gobierno de la República Árabe Siria. UN كما تؤكد الحركة من جديد تضامنها الكامل مع شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    La Secretaría y el Gobierno de la República Árabe Siria están aclarando actualmente algunos aspectos del plan. UN وتعكف الأمانة وحكومة الجمهورية العربية السورية حاليا على توضيح بعض جوانب الخطة.
    En el período que se examinan se mantuvo el alto grado de cooperación entre el OOPS y el Gobierno de la República Árabe Siria. UN ٣٦ - وتواصلت درجة عالية من التعاون بين اﻷونروا وحكومة الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المستعرضة.
    Se firmó un acuerdo de asociación y financiación entre el OOPS, los donantes y el Gobierno de la República Árabe Siria para el desarrollo de las zonas rurales, en particular los campamentos de refugiados. UN ووقع اتفاق شراكة وتمويل بين الوكالة والجهة المانحة وحكومة الجمهورية العربية السورية من أجل تنمية المناطق الريفية بما فيها مخيمات اللاجئين.
    :: Decreto Federal No. 60/2002 relativo al Acuerdo de cooperación judicial y jurídica entre el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos y el Gobierno de la República Árabe Siria; UN مرسوم اتحادي رقم 60 لسنة 2002 في شأن اتفاقية التعاون القضائي والقانوني بين حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    En tal sentido, me decepciona que el Gobierno del Líbano y el Gobierno de la República Árabe Siria no hayan avanzado más en la determinación de sus fronteras comunes. UN وفي هذا الصدد، أشعر بخيبة الأمل إزاء عدم إحراز أي تقدم إضافي بين حكومة لبنان وحكومة الجمهورية العربية السورية في مجال ترسيم حدودهما المشتركة.
    Los recursos del Fondo se destinaron a áreas descuidadas. Esto alentó a los gobiernos donantes a contribuir al esfuerzo de respuesta y fortaleció las relaciones de trabajo entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de la República Árabe Siria. UN وتم توجيه موارد الصندوق إلى المجالات المهملة، وهو ما شجع الحكومات المانحة على المساهمة في جهود الاستجابة ووطّد علاقات العمل بين فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Su delegación rinde homenaje a las víctimas del terrorismo y manifiesta su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de la República Árabe Siria, que ha sido víctima durante los últimos años de acciones terroristas financiadas desde el exterior. UN وأضافت قائلة إن وفدها يُجل ذكرى ضحايا الإرهاب ويعرب عن تضامنه مع شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية التي عانت في السنوات الأخيرة من أعمال إرهابية ممولة من الخارج.
    Durante el período de que se informa, siguió exigiéndose al Organismo que pagara impuestos y gastos portuarios a las autoridades sirias, lo que, en opinión del OOPS, contraviene lo dispuesto en el Acuerdo de 1948 suscrito entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Árabe Siria, conocido como el Acuerdo del Conde Bernadotte. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، ظل يطلب إلى الوكالة تسديد رسوم وتكاليف الموانئ للسلطات السورية، فيما تؤكد الوكالة أن ذلك يتعارض مع الاتفاق المبرم في عام 1948 بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية، المعروف باتفاق الكونت بيرنادوت.
    Siguió exigiéndose al Organismo que pagara impuestos y gastos portuarios a las autoridades sirias, lo que, en opinión del OOPS, contraviene lo dispuesto en el Acuerdo de 1948 suscrito entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Árabe Siria. UN 274 - وظل يُطلب إلى الوكالة تسديد رسوم ومصاريف الموانئ للسلطات السورية، فيما تؤكد الوكالة أن ذلك يتعارض مع الاتفاق المبرم عام 1948 بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Durante el período de que se informa, siguió exigiéndose al Organismo que pagara impuestos y gastos portuarios a las autoridades sirias, en contravención de lo dispuesto en el Acuerdo de 1948 suscrito entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Árabe Siria. UN 58 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الوكالة مطالَبة بدفع رسوم الموانئ وغيرها إلى السلطات السورية، وهو أمر مخالف لاتفاق عام 1948 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    En el momento de redactarse el presente informe, estaba a punto de firmarse un memorando de entendimiento tripartito entre la OPAQ, las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Árabe Siria en relación con la prestación de servicios médicos y servicios de evacuación de emergencia. UN وفي أثناء كتابة هذا التقرير، كانت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية على وشك توقيع مذكرة تفاهم ثلاثية بشأن توفير الخدمات الطبية وخدمات الإجلاء في حالات الطوارئ.
    Al igual que en años anteriores, se siguió exigiendo al Organismo que pagara tasas portuarias y otros cargos a las autoridades sirias, en contravención de lo dispuesto en el Acuerdo de 1948 suscrito por las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Árabe Siria. UN 57 - وطُلب من الوكالة، كما حدث في الماضي، دفع رسوم الموانئ ورسوم أخرى إلى السلطات السورية، بما يخالف اتفاق عام 1948 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    La intensificación de las hostilidades en la República Árabe Siria entre el Estado Islámico y el Gobierno de la República Árabe Siria y los grupos armados de la oposición en Deir-ez-Zor, Ar-Raqqa, Al-Hasakeh y las zonas curdas de la región septentrional de la Provincia de Alepo provocó el desplazamiento de un total de 250.000 personas. UN واشتدت حدة القتال في الجمهورية العربية السورية بين الدولة الإسلامية وحكومة الجمهورية العربية السورية وجماعات المعارضة المسلحة في دير الزور والرقة والحسكة والمناطـــق الكردية الواقعة شمــــالي محـــافظة حلب مما أدى إلى نزوح ما بلغ مجموعهم 000 250 شخص.
    El alto grado de cooperación ya habitual entre el OOPS y el Gobierno de la República Árabe Siria se vio afectado temporalmente en noviembre de 1996 debido a un malentendido respecto del tipo de cambio asignado al Organismo para la conversión de dólares de los Estados Unidos en libras sirias, tras la adopción de un tipo más favorable en enero de 1996. UN ١٥٧ - أصيبت الدرجة العالية المعتادة من التعاون بين اﻷونروا وحكومة الجمهورية العربية السورية بتعثﱡر مؤقت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، بسبب سوء تفاهم حول سعر الصرف الممنوح للوكالة في تحويل دولارات الولايات المتحدة إلى الليرات السورية، بعد اعتماد سعر أفضل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Ya es hora de que el régimen títere de Beirut y el Gobierno de la República Árabe Siria pongan fin a sus acusaciones infundadas y cumplan sus obligaciones con arreglo al derecho internacional y a las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN 48 - وأضاف أن الوقت قد حان لكي يكف النظام العميل القائم في بيروت وحكومة الجمهورية العربية السورية عن الاتهامات الموجهة منهما على غير أساس، والوفاء بالالتزامات الواقعة على عاتقيهما بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    59. Siguió exigiéndose al Organismo que pagara impuestos y gastos portuarios a las autoridades sirias, por un total de 22.781 dólares para el período que abarca el informe, lo que, en opinión del OOPS, contraviene lo dispuesto en el Acuerdo de 1948 suscrito entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Árabe Siria. UN 59 - ما يزال مطلوبا من الوكالة أن تدفع للسلطات السورية رسوم وأجور المرافئ البالغة 381 22 دولارا عن فترة التقرير، وهو، كما تؤكد الوكالة، أمر مخالف لاتفاق عام 1948 المعقود بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Me inquietan los informes reiterados sobre violaciones del embargo de armas a lo largo de la frontera sirio-libanesa ... me decepciona que el Gobierno del Líbano y el Gobierno de la República Árabe Siria no hayan avanzado más en la determinación de sus fronteras comunes. " UN وأشعر بخيبة الأمل لعدم إحراز مزيد من التقدم بين حكومة لبنان وحكومة الجمهورية العربية السورية صوب اتخاذ الخطوات الضرورية مع لبنان لترسيم حدودهما المشتركة " .
    Al igual que en años anteriores, durante el período al que se refiere el informe se siguió exigiendo al Organismo que pagara impuestos y gastos portuarios a las autoridades sirias, en contravención de lo dispuesto en el Acuerdo de 1948 suscrito por las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Árabe Siria. UN 65 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طولبت الوكالة بدفع رسوم الموانئ وغيرها إلى السلطات السورية أسوة بالسنوات السابقة، وذلك خلافا لاتفاق عام 1948 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Al igual que en años anteriores, durante el período al que se refiere el informe se siguió exigiendo al Organismo que pagara impuestos y gastos portuarios a las autoridades sirias, en contravención de lo dispuesto en el Acuerdo de 1948 suscrito por las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Árabe Siria. UN 51 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طولبت الوكالة بدفع رسوم الموانئ وغيرها إلى السلطات السورية أسوة بالسنوات السابقة، وذلك خلافا لاتفاق عام 1948 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Sr. Presidente: En nombre del pueblo y el Gobierno de la República Árabe Siria, permítame expresarle nuestro profundo agradecimiento y reconocimiento por sus sinceras palabras en homenaje al líder y símbolo del pueblo árabe sirio, el Presidente Hafez Al - Assad. UN اسمحوا لي، سيدي الرئيس، باسم حكومة الجمهورية العربية السورية وشعبها أن أعبر لكم عن خالص شكرنا وتقديرنا لكلماتكم الصادقة في تأبين قائد شعبنا العربي السوري الراحل، الرئيس الرمز، حافظ الأسد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more