"y el gobierno de myanmar" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحكومة ميانمار
        
    Por otra parte, la OACNUR y el Gobierno de Myanmar van a firmar un memorando de entendimiento que facilitará el regreso voluntario y seguro de los refugiados en Bangladesh. UN وزيادة على ذلك فإن المفوضية وحكومة ميانمار ستوقعان قريبا مذكرة تفاهم تمهد الطريق للعودة اﻵمنة والطوعية للاجئين في بنغلاديش.
    2. Toma nota del diálogo constructivo establecido entre el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Gobierno de Myanmar en el período de sesiones reciente de ese Comité; UN 2- تلاحظ الحوار البناء بين لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وحكومة ميانمار أثناء الدورة الأخيرة لتلك اللجنة؛
    La oradora también desearía saber como podrá el Relator Especial llevar adelante su mandato cuando no existe armonía clara entre ese mandato y el Gobierno de Myanmar. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة كيف يمكن أن يستمر المقرر الخاص في ولايته في الوقت الذي لا يوجد فيه انسجام واضح بين ولايته وحكومة ميانمار.
    Una organización tripartita en la que participaban las Naciones Unidas, la ASEAN y el Gobierno de Myanmar trabajaron con eficacia día tras día para superar los problemas en el terreno y garantizar que la ayuda internacional llegara a los rincones más recónditos de la zona afectada. UN وعمل تنظيم ثلاثي الأطراف يضم الأمم المتحدة، والرابطة وحكومة ميانمار بفعالية يوما بعد يوم لتجاوز المشاكل في الميدان وكفالة وصول المساعدة الدولية إلى أقصى أطراف المنطقة المنكوبة.
    Una entidad tripartita formada por las Naciones Unidas, la ASEAN y el Gobierno de Myanmar funcionó eficazmente superando los problemas sobre el terreno y asegurándose de que la ayuda internacional llegara hasta las más remotas zonas afectadas. UN ولقد عملت منظمة ثلاثية تضم الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا وحكومة ميانمار بفعالية للتغلب على المشاكل الميدانية وكفالة وصول المساعدة الدولية إلى أبعد أركان المنطقة المتضررة.
    Expresé mi esperanza de que ese hecho contribuyera a promover el diálogo sustantivo entre la LND y el Gobierno de Myanmar como paso esencial hacia un proceso político más fidedigno e inclusivo. UN وأعربتُ عن أملي في أن يسهم هذا التطور في إقامة حوار موضوعي بين الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وحكومة ميانمار كخطوة أساسية نحو نشوء عملية سياسية أكثر مصداقية وشمولاً.
    El 27 de junio de 2012, las Naciones Unidas y el Gobierno de Myanmar firmaron un plan de acción para impedir el reclutamiento y la utilización de niños soldados. UN 27 - وفي 27 حزيران/يونيه 2012، وقعت الأمم المتحدة وحكومة ميانمار خطة عمل لمنع تجنيد واستخدام الأطفال الجنود.
    El Sr. Stokes dijo que la relación entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Myanmar había evolucionado rápidamente. Las actividades de las Naciones Unidas parecían estar en consonancia con las prioridades del Gobierno. UN وقال إن العلاقة بين الأمم المتحدة وحكومة ميانمار تتطور بشكل سريع وإن أنشطة الأمم المتحدة تتواءم على ما يبدو بشكل جيد مع الأولويات الحكومية.
    El Sr. Stokes dijo que la relación entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Myanmar había evolucionado rápidamente. Las actividades de las Naciones Unidas parecían estar en consonancia con las prioridades del Gobierno. UN وقال إن العلاقة بين الأمم المتحدة وحكومة ميانمار تتطور بشكل سريع وإن أنشطة الأمم المتحدة تتواءم على ما يبدو بشكل جيد مع الأولويات الحكومية.
    “Durante todo el período de la presencia de la Oficina en Myanmar no ha habido un solo ejemplo en que se haya comprometido una investigación cooperativa entre la Oficina y el Gobierno de Myanmar. UN " طـوال فترة وجود إدارة إنفاذ قانـــون المخـــدرات فــي ميانمار، لم تظهر حالة واحدة حدث فيها مساس بتحريات تمــت بالتعاون بين اﻹدارة وحكومة ميانمار.
    12. El 5 de noviembre 1993 la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Gobierno de Myanmar firmaron un Memorando de Entendimiento, en un esfuerzo por garantizar la repatriación voluntaria y segura de las personas que habían abandonado el país. UN ١٢- وفي ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وقع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وحكومة ميانمار مذكرة تفاهم في محاولة لكفالة عودة اﻷشخاص الذين تركوا البلاد إلى وطنهم طوعا وبأمان.
    12. El 5 de noviembre de 1993, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Gobierno de Myanmar firmaron un Memorando de Entendimiento, en un esfuerzo por garantizar la repatriación voluntaria y segura de las personas que habían dejado el país para trasladarse a Bangladesh. UN ٢١- وفي ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، وقعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة ميانمار مذكرة تفاهم في محاولة لكفالة عودة اﻷشخاص الذين كانوا قد تركوا البلاد قاصدين بنغلايش إلى وطنهم طوعا وبأمان.
    El Relator Especial también toma nota con gran satisfacción del entendimiento de 26 de febrero de 2007, entre la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Gobierno de Myanmar, destinado a ofrecer a las víctimas de trabajo forzoso un mecanismo para obtener reparación. UN كما يحيط المقرر الخاص علما بارتياح شديد بما تم في 26 شباط/فبراير 2007 من عقد تفاهم بين منظمة العمل الدولية وحكومة ميانمار لتوفير آلية لتمكين ضحايا السخرة من التماس الإنصاف.
    El Relator Especial tomó nota con gran satisfacción de la concertación, el 26 de febrero de 2007, de un entendimiento entre la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Gobierno de Myanmar, destinado a ofrecer a las víctimas de trabajo forzoso un mecanismo para obtener reparación. UN 43 - وأحاط المقرر الخاص علما مع الارتياح الشديد بعقد تفاهم بين منظمة العمل الدولية وحكومة ميانمار في 26 شباط/فبراير 2007 لتوفير آلية لتمكين ضحايا السخرة من التماس الانتصاف.
    d) La conclusión entre la Organización Internacional del Trabajo y el Gobierno de Myanmar de un entendimiento a fin de ofrecer a las víctimas de trabajo forzoso un mecanismo para obtener reparación; UN " (د) إبرام تفاهم بين منظمة العمل الدولية وحكومة ميانمار لتوفير آلية تمكن ضحايا السخرة من التماس الإنصاف؛
    d) La conclusión entre la Organización Internacional del Trabajo y el Gobierno de Myanmar de un entendimiento a fin de ofrecer a las víctimas de trabajo forzoso un mecanismo para obtener reparación; UN (د) التوصل إلى تفاهم بين منظمة العمل الدولية وحكومة ميانمار لتوفير آلية تمكن ضحايا السخرة من التماس الإنصاف؛
    Las garantías de seguridad para las víctimas, los supervisores y las personas que comuniquen casos e información deberían ser codificadas y firmadas conjuntamente por el equipo de las Naciones Unidas y el Gobierno de Myanmar. UN وينبغي توفير ضمانات أمنية مكتوبة للضحايا والمراقبين والأفراد الذين يقومون بالإبلاغ عن حالات الانتهاك وتقديم المعلومات، والتوقيع المشترك على تلك الضمانات من جانب فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة ميانمار.
    El Relator Especial toma nota con satisfacción de la cooperación reciente entre la ASEAN, las Naciones Unidas y el Gobierno de Myanmar para hacer frente a las secuelas del ciclón Nargis. UN 78 - ويلاحظ المقرر الخاص بارتياح التعاون الذي حصل مؤخرا بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والأمم المتحدة، وحكومة ميانمار في معالجة عواقب إعصار نرجس.
    Ello incluye los buenos oficios de países vecinos de Myanmar y otros Estados con miras a garantizar una cooperación y un diálogo verdaderos entre el Relator Especial y el Gobierno de Myanmar a fin de conseguir que avance la promoción y protección de los derechos humanos, especialmente en esta etapa crucial, en que el Gobierno ha establecido su plan de siete etapas hacia la democracia. UN ويتضمن ذلك بذل مساع حميدة من جانب البلدان المجاورة لميانمار وغيرها من الدول لضمان إقامة حوار ذي معنى والتعاون بين ولايات المقرر الخاص وحكومة ميانمار لتحقيق التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما في هذا الوقت الحساس حيث حددت الحكومة خارطة الطريق من سبع خطوات نحو الديمقراطية.
    Finalmente, en respuesta a una pregunta planteada por Australia, el Sr. Gambari dice que siempre ha promovido una cooperación entre la comunidad internacional y el Gobierno de Myanmar a fin de promover los objetivos comunes. UN 88 - وأخيرا رد السيد غمباري على سؤال لأستراليا، فقال إنه لا يفتأ يدعو إلى التعاون بين المجتمع الدولي وحكومة ميانمار لتعزيز الأهداف المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more