"y el grado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودرجة
        
    • ومستوى
        
    • ومدى
        
    • ومداه
        
    • ومقدار
        
    • وقد تقتضي
        
    • ومصيره
        
    • بشرح مدى
        
    • وعلى درجة
        
    • وعن مستوى
        
    • ودرجات
        
    • ودرجته
        
    • ودرجتها
        
    • وفي درجة
        
    • والمدى الذي
        
    En la mayoría de los informes nacionales se subrayó el nexo directo entre la reducción de la fecundidad y el grado de voluntad política. UN وأكدت غالبية التقارير الوطنية الصلة المباشرة بين انخفاض معدلات الخصوبة ودرجة الالتزام السياسي.
    Por ello, y para dar mayor eficacia a la norma, el contenido y el grado de la diligencia debida deberían examinarse junto con el proyecto de artículo 14. UN وبناء عليه، ولجعل المادة أكثر فاعلية، ينبغي أن يكون النظر في مضمون ودرجة الحرص اللازم مقترنا بالمادة ١٤.
    Para determinar ese umbral, se han analizado dos vías, centradas respectivamente en el objetivo y el grado de las contramedidas. UN ومن أجل تحديد تلك العتبة، فقد تم استقصاء نهجين اثنين، يركزان على هدف ودرجة التدابير المضادة، على التوالي.
    La amplitud y el volumen de esos servicios y el grado de colaboración entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos varían según los distintos países. UN ويختلف مدى وحجم تلك الخدمات ومستوى التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات من بلد ﻵخر.
    No son las fuerzas propiamente dichas lo que es nuevo sino la escala que están alcanzando y el grado de influencia que ejercen sobre el Estado. UN فالقوى في حد ذاتها ليست جديدة ولكن الجديد هو تزايد نطاق ومستوى تأثيرها على الدول.
    Gracias a su declaración han quedado aclarados y puestos de relieve varios aspectos del trabajo del Consejo, incluidos el alcance y el grado de complejidad de sus actividades y sus métodos de trabajo. UN وبفضل البيان الذي أدلى به، فإن جوانب مختلفة من عمل المجلس، بما في ذلك نطاق أنشطته ومدى تعقدها وطريقة عمله، تم توضيحها وإبرازها، على اﻷقل في نظر وفدي.
    Sin embargo, la rapidez y el grado de las mejoras están en manos de la administración y no del encargado de la evaluación. UN ومع هذا، فإن سرعة ودرجة التحسن تخضعان لﻹدارة، لا للمقيﱢم.
    Habría que evaluar también la cantidad y el grado de detalle que deben proporcionarse por objeto de los gastos. UN وسيلزم أيضا تقييم كمية ودرجة التفصيل حسب وجه اﻹنفاق.
    Esto permitió al Fiscal determinar claramente los hechos y el grado de participación de cada acusado. UN ومكن هذا اﻹجراء المدعي العام من التحديد الواضح لمجرى اﻷحداث ودرجة مشاركة كل من المتهمين.
    Con todo, el alcance, la naturaleza y el grado de sufrimiento varía notablemente de un país a otro y esa información aún no se puede medir con precisión y fiabilidad. UN غير أن مدى وطبيعة ودرجة ابتلائها يختلف كثيرا من بلد الى آخر، ويتعين قياس هذه المعلومات بدرجة من الدقة أو الثقة.
    Las características y el grado de discriminación dependen del conocimiento y la situación específica de los ciudadanos. UN ذلك أن خصائص ودرجة التمييز ضد المرأة تتوقف على المعرفة التي لدى المواطنين وحالتهم الخاصة.
    Entre los criterios para la inclusión figuraban la frecuencia de utilización y el grado de complejidad. UN وتشمل معايير الإدراج مدى تواتر الاستخدام ودرجة التعقيد.
    Sin embargo, el grado de esta repercusión varió principalmente como resultado del nivel de desarrollo de los países y el grado de información de los parlamentos. UN ومع ذلك اختلفت درجة ذلك اﻷثر أساسا من بلد ﻵخر باختلاف مستوى تنمية البلدان ومستوى المعلومات المتاحة للبرلمانات.
    La descripción de las cuestiones abordadas y el grado de detalle reflejan la naturaleza diferente de la vulnerabilidad en los respectivos países. UN وتعكس أوصاف القضايا التي تجري معالجتها ومستوى التفصيل اختلاف طبيعة قلة المناعة في البلدان المختلفة.
    El alcance y el grado de las medidas de protección de las mujeres embarazadas y las madres se han mantenido durante mucho tiempo y no se ha considerado la posibilidad de modificarlas. UN وقد ظل نطاق ومستوى التدابير المتخذة لحماية المرأة الحامل والأمهات ثابتين لمدة طويلة وليس من المزمع إدخال تغييرات عليها.
    Sin embargo, variaban en forma significativa el ámbito, la cobertura y el grado de detalle de la información proporcionada por las Partes. UN غير أن نطاق المعلومات المقدمة من الأطراف وتغطيتها ومستوى تفصيلها تباين تباينا كبيرا.
    En las evaluaciones también se trata de determinar los principales factores que afectan el ritmo y el grado de ejecución y de tomar nota de las lecciones adquiridas. UN كما تسعى التقييمات إلى تحديد العوامل الرئيسية التي تؤثر على وتيرة ومدى التنفيذ وتسجل الدروس المستخلصة.
    El alcance del conflicto y el grado de participación de las fuerzas del territorio de un Estado vecino planteaban una amenaza a la paz y la seguridad del continente asiático en su conjunto. UN إن حجم الصراع ومدى تدخل القوات من أراضي دولة مجاورة، شكل تهديدا للسلم واﻷمن في القارة اﻵسيوية كلها.
    - Determinar la forma y el grado de la eficacia con que los jefes ejecutivos utilizan la supervisión interna para el cumplimiento de sus responsabilidades administrativas; UN ● تحديد حجم ومدى استفادة الرؤساء التنفيذيين بشكل فعال من المراقبة الداخلية في اضطلاعهم بمسؤولياتهم اﻹدارية؛
    No fue posible dar cuenta de unas 500 bombas destruidas unilateralmente debido al estado y el grado de destrucción. UN وتعذر حصر ما يناهز ٥٠٠ قنبلة دمرت انفراديا، وذلك بسبب حالة التدمير ومداه.
    Existen criterios que podrían aplicarse para medir el valor de un trabajo y el grado de dificultad que conlleva. UN وأضافت أن ثمة معايير يمكن استخدامها لقياس قيمة الوظيفة ومقدار الصعوبة التي تنطوي عليها.
    La edad y el grado de madurez del niño también pueden hacer necesario modificar los procedimientos y las prácticas judiciales. UN وقد تقتضي أيضاً مراعاة سن الطفل ونضجه تغيير إجراءات المحاكمة وممارساتها.
    La representante aduce que las autoridades canadienses no hicieron un esfuerzo suficiente por determinar el paradero y el grado de bienestar del autor. UN وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لتحديد مكان صاحب الشكوى ومصيره كانت غير كافية.
    8) El alcance y el grado de la obligación de diligencia debida fueron desarrollados también por Lord Atkin en el asunto Donoghue c. Stevenson en los siguientes términos: UN )٨( وقام اللورد أتكين في قضية دونوغيو ضد ستيفنسون (Donoghue v. Stevenson) بشرح مدى ومعيار الالتزام ببذل العناية الواجبة على النحو التالي:
    La eficacia y universalidad de esa Convención estarán en función de la forma en que se aplique y el grado de compromiso de sus signatarios. UN وستتوقف فعالية وعالمية هذه الاتفاقية على طريقة تنفيذها وعلى درجة التزام الدول الموقعة عليها بها.
    El Comité Especial solicita información del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y en particular la Oficina de Asuntos Militares, sobre la aplicación y el grado de cumplimiento de las directrices, y su efecto en la labor del componente militar en las diversas misiones de mantenimiento de la paz. UN وتطلب اللجنة الخاصة من إدارة عمليات حفظ السلام، وخصوصا من مكتب الشؤون العسكرية معلومات عن تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية وعن مستوى الامتثال لها، وعن أثرها في عمل العنصر العسكري في مختلف بعثات حفظ السلام.
    Esta tarifa se fijará para cada asegurador teniendo en cuenta el número y el grado de accidentes de trabajo que se produzcan en el lugar de trabajo de que se trate. UN وسوف توضع هذه التعريفة لكل جهة مشمولة بالتأمين مع مراعاة عدد ودرجات الحوادث المهنية التي تحدث في مكان عمل بعينه.
    El Grupo de Expertos interpreta que esto supone conferir a los Tribunales autoridad para determinar el alcance y el grado de su supervisión. UN ويفهم فريق الخبراء ذلك على أنه منح المحكمتين الدوليتين لسلطة تحديد نطاق إشرافهم ودرجته.
    Según la naturaleza y el grado de la cobertura, así como el volumen de trabajo regular de los servicios del Departamento de Información Pública, se necesitarían recursos adicionales. UN وستلزم موارد إضافية يتوقف حجمها على طابع التغطية ودرجتها وعلى الطلبات العادية لخدمات إدارة شؤون اﻹعلام.
    Como se deduce de las grandes diferencias que se observan en los márgenes y el grado de acceso a los mercados internacionales de capitales de los distintos países de economía de mercado emergente, los inversores han seguido diferenciando entre los prestatarios en lo que respecta a los riesgos y el rendimiento. UN 16 - وكما يتضح من الاختلافات الكبيرة في فروق المخاطرة وفي درجة الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية لمختلف الاقتصادات الناشئة، فإن المستثمرين لا يزالون يفرقون بين المقترضين فيما يتعلق بالمخاطر والأرباح.
    No obstante, es preciso tomar medidas adicionales para aumentar la eficacia de su aplicación y el grado de cumplimiento de sus disposiciones. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد بهدف زيادة فعالية تنفيذها والمدى الذي تراعى فيه أحكامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more