"y el grupo de apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفريق الدعم
        
    • وفريق دعم
        
    Varias de estas instituciones son miembros del sistema de las Naciones Unidas y el Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas. UN وبعض هذه المؤسسات أعضاء في منظومة الأمم المتحدة وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Eso se logrará mediante la labor de promoción realizada por el Foro Permanente y el Grupo de Apoyo Interinstitucional UN وسوف يتحقق هذا من خلال أعمال الدعوة التي يقوم بها المنتندى الدائم وفريق الدعم المشترك بين الوكالات
    Reafirmando que los gastos de la Administración de Transición y el Grupo de Apoyo son gastos de la Organización que deben ser sufragados por los Estados Miembros de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف اﻹدارة الانتقالية وفريق الدعم هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Se adoptará una decisión, en consulta con la Dirección de Servicios Financieros y Administrativos, la Dirección de Políticas de Desarrollo/Dependencia Especial de Microfinanciación y el Grupo de Apoyo a las Operaciones. UN ويتم اتخاذ قرار بالتشاور مع مكتب سياسات التنمية/الوحدة الخاصة المعنية بتمويل المشاريع الصغيرة، وفريق دعم العمليات.
    Las dependencias clave son las siguientes: la Dirección de Políticas de Desarrollo, la Dirección de Gestión, la Dirección de Alianzas Estratégicas, la Oficina de Evaluación y el Grupo de Apoyo a las Operaciones. UN والوحدات الرئيسية هي: مكتب السياسات الإنمائية، ومكتب الإدارة، ومكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية، ومكتب التقييم، وفريق دعم العمليات.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoyó diversas actividades en respuesta al tsunami, en el marco del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre información geográfica y el Grupo de Apoyo para la Información Geográfica. UN وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام الدعم لأنشطة مختلفة لمواجهة آثار تسونامي في إطار فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية وفريق الدعم بالمعلومات الجغرافية.
    La Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones deberá adoptar las siguientes medidas en relación con la financiación de la UNTAES y el Grupo de Apoyo: UN ٣٨- فيما يلي اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين فيما يتصل بتمويل اﻹدارة الانتقالية وفريق الدعم:
    7. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para que la Administración de Transición y el Grupo de Apoyo se administren con el máximo de eficiencia y economía; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخـذ جميع اﻹجراءات اللازمة التي تكفل تسيير العمل في اﻹدارة الانتقالية وفريق الدعم بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    6. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para que la Administración de Transición y el Grupo de Apoyo se administren con el máximo de eficiencia y economía; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻹجراءات اللازمة التي تكفل إدارة اﻹدارة الانتقالية وفريق الدعم بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    7. Pide al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para que la Administración de Transición y el Grupo de Apoyo se administren con el máximo de eficiencia y economía; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخـذ جميع اﻹجراءات اللازمة التي تكفل تسيير العمل في اﻹدارة الانتقالية وفريق الدعم بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    10. Toma nota del informe del Secretario General relativo al destino final dado a los bienes de la Administración de Transición y el Grupo de Apoyo A/53/838 y Corr.1. UN ١٠ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن التصرف النهائي في أصول اﻹدارة الانتقالية وفريق الدعم)٤(؛
    El Foro Permanente y el Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas deberían centrarse en la forma de proteger el idioma en situaciones de migración de los pueblos indígenas, prestando especial atención al papel de la mujer como transmisora de la lengua a sus hijos; UN وينبغي للمنتدى الدائم وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية أن يركزا على سبل حماية اللغة في حالات هجرة الشعوب الأصلية، مع الاهتمام المباشر بالدور الذي تضطلع به النساء باعتبارهن ناقلات للغة إلى أطفالهن؛
    Como se señaló en el párrafo 2, el PNUMA ha dado pasos importantes y está distribuyendo un borrador para conocer las observaciones de los pueblos indígenas y el Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas, así como del personal del PNUMA. UN 23 - كما أشير في الفقرة 2 أعلاه، اتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة خطوات مناسبة في هذا الشأن ويجري حاليا تعميم مسودة للتعليق عليه من جانب الشعوب الأصلية وفريق الدعم المشترك بين الوكالات وموظفي البرنامج.
    El Fondo apoyará la difusión y aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, en cooperación con la secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas. UN 5 - سيدعم الصندوق نشر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتنفيذه بالتعاون مع أمانة المنتدى الدائم وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Estas iniciativas incluirán la prestación de servicios a mecanismos de gobernanza del sistema de la Estrategia Internacional, a saber: la Junta de supervisión de la gestión, la Plataforma Mundial para la Reducción de los Desastres, el Grupo interinstitucional y el Grupo de Apoyo. UN وستشمل هذه الجهود تقديم الخدمات لآليات إدارة نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية، وهي: مجلس الإشراف الإداري، والمنهاج العالمي للحد من مخاطر الكوارث، والفريق المشترَك بين الوكالات التابع للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية وفريق الدعم التابع لها.
    Los expertos observaron que algunos organismos de las Naciones Unidas y el Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas se habían referido a la Declaración como un documento no vinculante, lo que para los expertos podría inducir a error. UN 17 - لاحظ الخبراء أن بعض وكالات الأمم المتحدة، وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، قد أشاروا إلى الإعلان بوصفه صكا غير ملزم، معتبرين ذلك أمرا مضللا.
    El Foro Permanente ha revisado sus recomendaciones sobre la salud, la educación, la cultura y el Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas y ha considerado que han quedado obsoletas. UN 113 - وقد استعرض المنتدى الدائم توصياته بشأن الصحة والتعليم والثقافة وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية ورأى أنه فات أوانها.
    El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas deberían examinar detenidamente la forma de proteger los idiomas en las situaciones de migración de los pueblos indígenas, prestando especial atención al papel de las mujeres como transmisoras del idioma a sus hijos. UN وينبغي أن يركز المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية على سبل حماية اللغة في حالات هجرة الشعوب الأصلية، مع الاهتمام عن كثب بدور المرأة بوصفها عنصرا ينقل اللغة إلى الأطفال.
    Informe final de ejecución financiera de la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental y el Grupo de Apoyo de la Policía Civil UN تقرير الأداء النهائي لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وفريق دعم الشرطة المدنية
    El presente informe contiene el informe final de ejecución financiera de la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES) y el Grupo de Apoyo de la Policía Civil. UN يتضمن هذا التقرير تقرير الأداء النهائي لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وفريق دعم الشرطة المدنية.
    Se trata de un examen que se realiza junto con los demás integrantes del Grupo de Supervisión, es decir, la Oficina de Evaluación y el Grupo de Apoyo a las Operaciones. UN ويجرى هذا الاستعراض بالاشتراك مع أعضاء آخرين من فريق الرقابة - مكتب التقييم وفريق دعم العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more