"y el grupo de tareas sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفرقة العمل المعنية
        
    • وقوة العمل المعنية
        
    • وفرقة عمل الأمم
        
    Myanmar acoge con beneplácito la decisión de convocar la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. También aplaude el establecimiento del Servicio de Tecnología de la Información, la Red de Salud y el Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وأعرب عن ترحيب ميانمار بقرار عقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات؛ وعن سرورها لإنشاء دائرة تكنولوجيا المعلومات، والشبكة الدولية للصحة، وفرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    C. Inicio de la colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y el Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones UN جيم - بدء العمل المشترك لمنظومة الأمم المتحدة وفرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Se han puesto en marcha diversas iniciativas, como el programa de formación de magistrados profesionales del Instituto de Capacitación Judicial y el Grupo de Tareas sobre el personal no jurista, dirigidas a resolver el problema de la escasa presencia del sistema de justicia en el país. UN وقد بذلت جهود مختلفة لمعالجة ندرة وجود نظام العدالة في البلد، مثل برنامج القضاة المحترفين التابع للمعهد القضائي، وفرقة العمل المعنية بغير المحامين.
    Los acuerdos más recientes incluyen formas de colaboración que han adquirido carácter institucional por derecho propio, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional y el Grupo de Tareas sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones, recientemente creado, así como iniciativas oficiosas y experimentales con unos marcos institucionales mínimos. UN وتشتمل هذه الترتيبات على شراكات أصبحت هياكل مؤسسية في حد ذاتها، كمرفق البيئة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، وفرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي أنشئت حديثا، فضلا عن المبادرات غير الرسمية والتجريبية، التي لا تحظى سوى بحد أدنى من الأطر المؤسسية.
    Varias delegaciones lamentaron que aún no se hubieran creado la base de datos de derechos humanos y el Grupo de Tareas sobre coordinación entre organismos, recomendados en la evaluación a fondo. UN وأعرب عدد من الوفود عن أسفهم ﻷنه لم يجر بعد إنشاء قاعدة بيانات حقوق اﻹنسان وقوة العمل المعنية بالتنسيق بين الوكالات، الموصى بهما في التقييم المتعمق.
    La Oficina trabaja en estrecho contacto con el Consejo de Europa y la OSCE en relación con el Grupo de tareas sobre tráfico en seres humanos y el Grupo de Tareas sobre cuestiones de género del Pacto de estabilidad en la Europa meridional y oriental. UN وتعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالتعاون الوثيق مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في فرقة العمل المعنية بقضايا الجنسين وفرقة العمل المعنية بالاتجار التابعة لميثاق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    La Oficina del Alto Comisionado colabora con la OSCE, el Consejo de Europa y otras organizaciones en el grupo de tareas sobre cuestiones de género y el Grupo de Tareas sobre la trata de seres humanos del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وتعمل المفوضية مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا وغيرهما من المنظمات في فرقة العمل المعنية بالمنظور الجنساني وفرقة العمل المعنية بالاتجار غير المشروع التابعتين لميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Por ejemplo, en las tres reuniones de grupos de expertos celebradas en el año 2002 se establecieron relaciones de colaboración con el Departamento de Información Pública, la Oficina contra la Droga y el Delito, la CESPAO, la UNESCO, la UIT y el Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones. UN فعلى سبيل المثال، تقرر في اجتماعات أفرقة الخبراء الثلاثة المعقودة في عام 2002، التعاون مع إدارة شؤون الإعلام، والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، واليونسكو، والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، وفرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    En Kenya, los grupos de la sociedad civil y redes tales como Operación Firimbi, Mungaano Wanavijiji y el Grupo de Tareas sobre Derechos Humanos coordinan las manifestaciones públicas de protesta, obtienen asistencia jurídica y se movilizan para influir en las decisiones de los responsables de la adopción de políticas en lo referente a quién corresponden las tierras. UN وفي كينيا، تقوم جماعات المجتمع المحلي وشبكاته، مثل عملية فيرمبي، ومونغانو فانافيجي، وفرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان، بتنسيق احتجاجات عمومية، وتحصل على المساعدة القانونية، وتتخذ إجراءات للتأثير في قرار صانعي السياسات بشأن ملكية الأرض.
    El ACNUDH colabora con la OSCE, el Consejo de Europa y otras organizaciones en el grupo de tareas sobre cuestiones de género y el Grupo de Tareas sobre la trata de seres humanos del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وتعمل المفوضية مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، وغيرهما من المنظمات في فرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية وفرقة العمل المعنية بالاتجار غير المشروع التابعتين لميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    8. Acoge con beneplácito el establecimiento del Grupo de Trabajo sobre la gobernanza de la Internet y el Grupo de Tareas sobre mecanismos de financiación, establecidos en cumplimiento de las decisiones adoptadas en la primera fase de la Cumbre; UN " 8 - ترحب بتشكيل الفريق العامل المعني بشؤون إدارة الإنترنت وفرقة العمل المعنية بالآليات المالية، اللتين أنشئتا عملا بالقرارات المتخذة في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة؛
    8. Acoge con beneplácito el establecimiento del Grupo de Trabajo sobre la gobernanza de la Internet y el Grupo de Tareas sobre mecanismos de financiación, establecidos en cumplimiento de las decisiones adoptadas en la primera fase de la Cumbre; UN 8 - ترحب بتشكيل الفريق العامل المعني بشؤون إدارة الإنترنت وفرقة العمل المعنية بالآليات المالية، اللذين أنشئا عملا بالقرارات المتخذة في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة؛
    Acogemos con satisfacción el importante trabajo que viene realizando la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y el Grupo de Tareas sobre la pesca en alta mar. También esperamos con interés seguir adelante con nuestros esfuerzos, en cooperación con nuestros interlocutores, para fortalecer los sistemas de control dentro de las organizaciones regionales de ordenamiento de la pesca. UN ونرحب بالعمل الهام الذي تقوم بتطويره منظمة الأغذية والزراعة وفرقة العمل المعنية بالصيد في أعالي البحار. ونتطلع أيضا إلى مواصلة جهودنا، بالتعاون مع نظرائنا، لتعزيز نظم المراقبة في إطار المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Destacó el pleno apoyo de Noruega a la propuesta formulada por el Proyecto del Milenio y el Grupo de Tareas sobre salud maternoinfantil en lo atinente a la adición de la meta relativa al acceso universal a los servicios de salud reproductiva para 2015, con los indicadores de cumplimiento conexos, al objetivo 5 de los objetivos de desarrollo del Milenio en relación con la reducción de la mortalidad materna. UN وأكدت على تأييد النرويج التام لمقترح مشروع الألفية وفرقة العمل المعنية بصحة الطفل وصحة الأم الذي يدعو إلى إضافة بند كفالة سبل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 كغاية، مشفوعا بمؤشرات الرصد ذات الصلة، إلى الهدف الإنمائي 5 المتعلق بتخفيض الوفيات النفاسية.
    Junto con la Comisión Económica para África y el Grupo de Tareas sobre las TIC, organizó un seminario de dos días para la Red Parlamentaria de Tanzanía sobre las TIC para el desarrollo, que dio como resultado la aprobación de un Plan de Acción para la Red. C. Fomento de un entorno propicio UN وقامت الشبكة، مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة وفرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بتنظيم حلقة عمل لمدة يومين لصالح شبكة تنزانيا البرلمانية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، والتي أسفرت عن اعتماد خطة عمل للشبكة.
    Es organizado por la UNCTAD bajo los auspicios de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, en colaboración con el sistema de Trieste de instituciones científicas y el Grupo de Tareas sobre las TIC de las Naciones Unidas. UN وينظم الأونكتاد هذا المنتدى برعاية لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وبالتعاون مع منظومة ترييستا للمؤسسات العلمية وفرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التابعة للأمم المتحدة.
    Los contadores nacionales de las instituciones que integran el Grupo de Trabajo participaron en las reuniones del Comité sobre las Estadísticas de la Balanza de Pagos del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Grupo de Tareas sobre armonización de la contabilidad del sector público celebradas en 2005. UN وشارك محاسبون وطنيون من الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية في اجتماعات اللجنة المعنية بإحصاءات ميزان المدفوعات وفرقة العمل المعنية بتنسيق محاسبة القطاع العام التابعتين لصندوق النقد الدولي المعقودة في عام 2005.
    La Dependencia de Género y el Grupo de Tareas sobre cuestiones de género de la UNMIL han continuado las actividades para incorporar la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la Misión. UN 76 - تواصل وحدة الشؤون الجنسانية وفرقة العمل المعنية بها التابعتان للبعثة إدماج الأنشطة المتصلة بنوع الجنس في جميع جوانب عمل البعثة.
    Los organismos de las Naciones Unidas han convenido en no solicitar dichas autorizaciones, y la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz del Oriente Medio, en cooperación con las Naciones Unidas y el Grupo de Tareas sobre Ejecución de Proyectos, ha comenzado un diálogo a nivel de trabajo con el Gobierno israelí para intentar resolver esta cuestión. UN واتفقت وكالات الأمم المتحدة على عدم طلب مثل هذه التصاريح وشرع مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأراضي الفلسطينية المحتلة بالتعاون مع الأمم المتحدة وفرقة العمل المعنية بتنفيذ المشروع في حوار على المستوى العملي مع الحكومة الإسرائيلية في محاولة لإيجاد حل لهذه القضية.
    Varias delegaciones lamentaron que aún no se hubieran creado la base de datos de derechos humanos y el Grupo de Tareas sobre coordinación entre organismos, recomendados por la evaluación a fondo. UN وأعرب عدد من الوفود عن أسفهم ﻷنه لم يجر بعد إنشاء قاعدة بيانات حقوق اﻹنسان وقوة العمل المعنية بالتنسيق بين الوكالات، الموصى بهما في التقييم المتعمق.
    No obstante, para que la información sea totalmente efectiva es imperativo reducir la brecha digital entre países desarrollados y en desarrollo, tarea a la que el Departamento de Información Pública puede prestar una importante contribución, por ejemplo, mediante el establecimiento del Servicio de Tecnología de la Información, La InterRed Salud y el Grupo de Tareas sobre la Tecnología de la Información y las Telecomunicaciones. UN بيد أنه لكي تكون المعلومات فعالة تماما، يتحتم تضييق الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو ويمكن أن تؤدي إدارة شؤون الإعلام دورا حيويا لتحقيق ذلك الغرض، ومن قبيل ذلك إنشاء دائرة الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات، والشبكة العالمية للصحة وفرقة عمل الأمم المتحدة لتكنولوجيات المعلومات والإتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more