"y el irán" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإيران
        
    • وايران
        
    • مع إيران
        
    • وبلاد فارس
        
    • وبين إيران
        
    • اﻻيراني
        
    • والعراقية اﻹيرانية
        
    • والإيراني
        
    Además, el Servicio de Aduanas de Andorra nos informa que en 2006 no se realizó ninguna actividad de importación o exportación entre Andorra y el Irán. UN وعلاوة على ذلك أبلغتنا دائرة الجمارك في أندورا أنه لم تتم في عام 2006 أي عملية استيراد أو تصدير بين أندورا وإيران.
    żSe pueden restablecer las relaciones entre los Estados Unidos y el Irán? News-Commentary هل يمكن إحياء العلاقات بين الولايات المتحدة وإيران من جديد؟
    Algunos medios de información de Alemania, Austria, la Santa Sede, Turquía y el Irán son los más notorios en la discriminación contra el pueblo serbio. UN وكانت بعض وسائط اﻹعلام في ألمانيا والنمسا والكرسي الرسولي وتركيا وإيران بالغة الافتراء في تمييزها ضد الشعب الصربي.
    El 46% de los repatriados fueron evacuados en aviones del Gobierno, principalmente desde Jordania y la Arabia Saudita, así como Turquía, el Iraq y el Irán. UN وتم إجلاء ٤٦ في المائة من العائدين بواسطة طائرات حكومية، بالدرجة اﻷولى من اﻷردن والمملكة العربية السعودية، وكذلك من تركيا والعراق وإيران.
    Estoy a favor de la primera opción sugerida por el representante de la India, más que de su segunda sugerencia, que apoyaron los representantes de Cuba y el Irán. UN وأنا أؤيد الخيار اﻷول الذي اقترحه ممثل الهند، بدلا من اقتراحه الثاني، الذي أيده ممثلا كوبا وإيران.
    Australia y el Irán han prestado asistencia al proceso con sus extensas contribuciones. UN وقدمت استراليا وإيران مساعدتهما للعملية، من خلال تقديم مساهماتهما الشاملة.
    El Iraq y el Irán, por último, no respetan en absoluto los derechos humanos más fundamentales. UN والعراق وإيران لا يحترمان على اﻹطلاق، في نهاية اﻷمر، حقوق اﻹنسان التي تعد أساسية في المقام اﻷول.
    En el examen que han hecho se indica que al final de la guerra entre el Iraq y el Irán cambiaron las prioridades de al-Muthanna. UN جاء في استعراضكم أن أولويات مؤسسة المثنى قد تغيرت بعد انتهاء الحرب بين العراق وإيران.
    No abarcaba la cuestión entre el Iraq y el Irán. UN ولا يمتد إلى مسألة الحرب بين العراق وإيران.
    No obstante, el proyecto sufrió una demora después de la interrupción de las obras en 1987 supuestamente debido a las hostilidades entre el Iraq y el Irán. UN ولكن تأخر المشروع بعد وقف الأعمال في عام 1987 بسبب الحرب بين العراق وإيران على حد ما قيل.
    El propio Ministerio de Defensa proporcionó equipo de protección a personal irlandés estacionado en el Líbano, Israel y el Irán. UN ووزعت وزارة الدفاع بنفسها معدات واقية على الموظفين الآيرلنديين العاملين في لبنان وإسرائيل وإيران.
    No cabe duda de que la carga que recae sobre el Pakistán y el Irán es enorme, pero ese mecanismo podría contribuir a reducirlo. UN ومن المؤكد أن باكستان وإيران تتحملان عبئاً باهظاً، ولكن بإمكان هذا الجهاز تخفيفه.
    Esto nos permitirá preparar la afluencia de hasta 1,5 millones de refugiados a los países vecinos, en particular el Pakistán y el Irán. UN فهذا سيمكننا من الاستعداد لتدفق عدد يصل إلى 1.5 مليون لاجئ على البلدان المجاورة، لا سيما باكستان وإيران.
    Esto nos permitirá preparar la afluencia de hasta 1,5 millones de refugiados a los países vecinos, en particular el Pakistán y el Irán. UN فهذا سيمكننا من الاستعداد لتدفق عدد يصل إلى 1.5 مليون لاجئ على البلدان المجاورة، لا سيما باكستان وإيران.
    El Líbano, Siria y el Irán facilitan a Hezbolá el apoyo político y logístico necesario para realizar ataques como los descritos supra. UN ويقدم لبنان وسوريا وإيران لحزب الله الدعم السياسي واللوجستي اللازم لتنفيذ هجمات على غرار ما أشير إليه آنفا.
    Siria y el Irán respaldan desde hace tiempo a Hezbolá y siguen proporcionando lugares de adiestramiento y dando acogida a los agentes de la organización. UN فسوريا وإيران تناصران حزب الله منذ زمن طويل وما زالتا توفران لعملاء المنظمة ميدانا للتدريب وملاذا آمنا.
    El grado y el ritmo en el que han regresado los refugiados afganos del Pakistán y el Irán en 2002 ha superado todas las expectativas. UN لقد تجاوز مدى وسرعة عودة اللاجئين الأفغان من باكستان وإيران في سنة 2002 جميع التوقعات.
    Análogamente, acogemos con beneplácito las iniciativas adoptadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para fomentar la cooperación para el desarrollo entre el Pakistán, el Afganistán y el Irán. UN وبالمثل، نرحب بمبادرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز التعاون الإنمائي بين باكستان وأفغانستان وإيران.
    Hoy en día, Corea del Norte y el Irán presentan las preocupaciones más apremiantes para la comunidad internacional en el campo de la proliferación. UN وتمثل كوريا الشمالية وإيران اليوم للمجتمع الدولي أشد الشواغل إلحاحا فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    En estos momentos, el enemigo controla cerca de 70 kilómetros de la frontera entre Azerbaiyán y el Irán. UN ويسيطر العدو حاليا على قرابة ٧٠ كم من الحدود بين أذربيجان وايران.
    Los dirigentes los tres países de la Unión Europea y el Irán acordaron buscar un camino para seguir avanzando. UN واجتمع قادة الدول الثلاث التابعة للاتحاد الأوروبي مع إيران للبحث عن طريق للتقدم.
    21. La primera guerra rusoiraní (18041813) por la hegemonía de los kanatos azerbaiyanos condujo a la primera división del territorio azerbaiyano entre Rusia y el Irán. UN 21- وأسفرت أول حرب روسية فارسية في الفترة 1804-1813، تم التنازع فيها على السيطرة على خانات أذربيجان، عن أول تقسيم لأراضي أذربيجان بين روسيا وبلاد فارس.
    Los Países Bajos han acogido con satisfacción el Acuerdo de París concertado el 15 de noviembre de 2004 (INFCIRC/637) y están a favor de las negociaciones en curso entre Alemania, Francia y el Reino Unido, con el apoyo del Alto Representante de la Política Exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea y el Irán. UN ورحبت هولندا باتفاق باريس المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (INFCIRC/637)، وهي تؤيد المفاوضات الجارية بين فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة وبين إيران بدعم من الممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة في الاتحاد الأوروبي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo poner en su conocimiento que la parte iraní ha proseguido sus violaciones de la resolución de la cesación del fuego y del acuerdo de Teherán relativo a la zona de separación entre el Iraq y el Irán. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين.
    Carta de fecha 15 de julio (S/22799) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, por la que se transmite el informe de la misión interinstitucional presidida por el Delegado Ejecutivo del Secretario General para el Programa Humanitario Interinstitucional de las Naciones Unidas para el Iraq, Kuwait y las zonas fronterizas entre el Iraq y Turquía y entre el Iraq y el Irán. UN رسالة مؤرخة ١٥ تموز/يوليه (S/22799) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل بها تقرير البعثة المشتركة بين الوكالات برئاسة المندوب التنفيذي لﻷمين العام لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى العراق والكويت ومناطق الحدود العراقية التركية والعراقية اﻹيرانية.
    Como otras organizaciones terroristas que actúan en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, la Ŷihad Islámica goza del apoyo y respaldo de los países de la región, en especial de los regímenes de Siria y el Irán. UN وكما هو حال المنظمات الإرهابية الأخرى الناشطة في الضفة الغربية وقطاع غزة، تجد منظمة الجهاد الإسلامي التأييد والدعم لدى نظم في بلدان من المنطقة، يأتي النظامان السوري والإيراني في طليعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more