"y el logro de los odm" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
        
    Se reconoció la relación existente entre la ampliación del acceso a los servicios modernos de energía y el logro de los ODM. UN كما جرى توضيح الصِلة بين زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة العصرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    China preguntó acerca de la experiencia recogida y las prácticas óptimas determinadas para aumentar las aportaciones a la educación, la mejora de la tasa de escolarización infantil y el logro de los ODM. UN واستفسرت الصين عن الخبرات وأفضل الممارسات في مجالات زيادة الإسهام التعليمي ورفع معدل إلتحاق الأطفال بالمدارس، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Es esta una excelente oportunidad para abordar la situación económica mundial actual y su impacto sobre la financiación para el desarrollo y el logro de los ODM. UN وهو يتيح فرصة ممتازة لتناول الحالة الاقتصادية العالمية الحالية وأثرها على تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Abrigamos la esperanza de que nuestro Diálogo sobre la financiación para el desarrollo fortalezca nuestro consenso en cuanto a redoblar nuestros esfuerzos para superar los desafíos y los obstáculos que enfrentan el desarrollo y el logro de los ODM. UN ونأمل أن يمثِّل حوارنا اليوم بشأن تمويل التنمية، منطلقا يعزز مجدداً توافق الآراء لبذل مزيد من الجهود لتخطي التحديات والعقبات التي تواجهها التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المنشودة.
    En este sentido, creemos que es preciso fortalecer la Oficina del Asesor Especial del Secretario General sobre África para que siga desempeñando su importante papel en la movilización de todo el sistema de las Naciones Unidas y sus órganos, organismos y fondos, a fin de que incorporen los objetivos de la NEPAD y el logro de los ODM en sus programas y en sus fondos destinados a África. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن مكتب المستشار الخاص للأمين العام لشؤون أفريقيا بحاجة إلى مزيد من التعزيز لمواصلة القيام بدوره البالغ الأهمية في تعبئة كامل أسرة الأمم المتحدة وأجهزتها وهيئاتها وصناديقها من أجل إدماج أهداف الشراكة الجديدة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في برامجها وتمويلها لأفريقيا.
    La reducción de la pobreza y el logro de los ODM solo se pueden alcanzar mediante el empoderamiento de todas las personas. UN فتمكين الجميع هو السبيل الوحيد للحد من الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Permítaseme, al concluir, ratificar la disposición y el compromiso de Colombia con el diálogo constructivo y el seguimiento de los asuntos relacionados con la financiación para el desarrollo y el logro de los ODM. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد التزام كولومبيا بالحوار البنّاء ومتابعة جدول أعمال تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Porcentaje de encuestados que consideran efectiva la promoción que hace el UNFPA en apoyo a la reducción de la pobreza y el logro de los ODM UN النسبة المئوية للمجيبين الذين قيّموا أداء الصندوق بأنه قوي في مجال الدعوة لتقديم الدعم لتخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    El PNUD reconoce las múltiples sinergias que existen entre la igualdad de género, la reducción de la pobreza y el logro de los ODM. UN 34 - ويدرك البرنامج الإنمائي أوجه التآزر المتعددة القائمة بين المساواة بين الجنسين والحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los resultados del PNUD en el apoyo a la reducción de la pobreza y el logro de los ODM abarcan todos los tipos de países. UN 43 - وتشمل نتائج البرنامج الإنمائي في مجال دعم الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية جميع الأنماط القطرية.
    La reducción de la pobreza y el logro de los ODM es la esfera prioritaria con el mayor número de efectos directos registrados que contribuyen a la igualdad de los géneros. UN 27 - ويشكل تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مجال التركيز الذي أفيد بأنه أكثر المجالات مساهمة في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    A lo largo de la última década se ha considerado que los conflictos violentos y los desastres causados por fenómenos naturales han sido los principales obstáculos para alcanzar la estabilidad, el desarrollo, la erradicación de la pobreza y el logro de los ODM. UN 64 - ساد اعتراف على مدى العقد الماضي بأن النزاعات العنيفة والكوارث الناشئة عن الأخطار الطبيعية تشكل عقبات رئيسية أمام تحقيق الاستقرار والتنمية والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Varias delegaciones insistieron en la necesidad que tenía el Fondo de contar con recursos financieros mayores y previsibles para ayudar a los países en la ejecución del programa de la CIPD y el logro de los ODM. UN 119 - وأكدت وفود كثيرة على حاجة الصندوق إلى زيادة الموارد المالية التي يمكن التنبؤ بها لمساعدة البلدان في تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El trabajo de estos voluntarios continúa teniendo un impacto significativo en los esfuerzos de todo el sistema de las Naciones Unidas para lograr la paz y el desarrollo y, en el PNUD, sobre las estrategias de reducción de la pobreza y el logro de los ODM. UN ولا يزال عمل هؤلاء المتطوعين يؤثر تأثيرا كبيرا على الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتحقيق السلام والتنمية، ولا زال يؤثر، داخل البرنامج الإنمائي، تأثيرا كبيرا على استراتيجيات الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En consecuencia, estos acontecimientos se han tenido en cuenta en la elaboración de la orientación futura de la organización, de manera que el UNFPA esté en una mejor posición para apoyar a los países en la ejecución del Programa de Acción de la CIPD y el logro de los ODM. UN ولذلك، جرى أخذ هذه التطورات في الاعتبار عند وضع التوجهات المستقبلية للمنظمة، حتى يُصبح الصندوق في وضع أفضل لتقديم الدعم إلى البلدان عند تنفيذها لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    18. El proyecto de documento se centra en los estrechos vínculos entre la DDTS, la erradicación de la pobreza y el logro de los ODM. UN 18- وتركز المسودة على العلاقة القوية بين التصحر/تردي الأراضي والجفاف والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Varias delegaciones insistieron en la necesidad que tenía el Fondo de contar con recursos financieros mayores y previsibles para ayudar a los países en la ejecución del programa de la CIPD y el logro de los ODM. UN 119 - وأكدت وفود كثيرة على حاجة الصندوق إلى زيادة الموارد المالية التي يمكن التنبؤ بها لمساعدة البلدان في تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por su parte, China tiene la intención de seguir cumpliendo sus responsabilidades y obligaciones y trabajando con los demás Estados Miembros para promover la recuperación y el crecimiento sostenidos de la economía mundial y el logro de los ODM. UN 70 - وأشار إلى أن الصين من جانبها، تعتزم أن تواصل الوفاء بمسؤولياتها والتزاماتها والعمل مع الدول الأعضاء الأخرى لتعزيز الانتعاش المطرد ونمو الاقتصاد العالمي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hace tiempo que se reconoce que los conflictos violentos y los desastres naturales son obstáculos para la estabilidad, el desarrollo humano y el logro de los ODM. UN 90 - لطالما كان من المسلّم به أن النـزاعات العنيفة والكوارث الطبيعية هما عقبتان تحولان دون تحقيق الاستقرار والتنمية البشرية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los países como Lituania, que cuentan con una experiencia reciente en materia de reforma, están en condiciones de ayudar a las naciones en desarrollo en la tarea de la reforma tributaria y administrativa que les ayudará a aumentar sus ingresos y movilizar los recursos nacionales, a la par que reciben ayuda externa para el desarrollo sostenible y el logro de los ODM. UN والبلدان التي خاضت تجربة الإصلاح مؤخراً، مثل ليتوانيا، يمكنها أن تساعد الدول النامية في جهودها لإصلاح النظم الضريبية والإدارية من أجل زيادة الإيرادات وتعبئة الموارد المحلية إلى جانب المعونة الخارجية للتنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more