"y el lugar donde" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمكان الذي
        
    • ومواقع التجارب
        
    • و مكان
        
    • والموضع الذي
        
    y el lugar donde lo mataron fue diferente al lugar donde fue encontrado. Open Subtitles والمكان الذي قتل فيه مختلفٌ عن المكان الذي وُجدت فيه جثته
    En virtud de la enmienda a la Ley de normas laborales, R.S.N.W.T. de 1988, se establecieron distintas tasas según la edad del empleado y el lugar donde se lleve a cabo el trabajo. UN وبموجب تعديل لقانون معايير العمل لعام ٨٨٩١ حددت مستويات أجور مختلفة رهناً بسن العامل والمكان الذي يتم فيه العمل.
    y el lugar donde empieza todo... es aquí, en el corazón. Open Subtitles والمكان الذي يبدأ منه هذا موجود هنا ، في القلب
    La familia, en todas sus diversas formas, es la unidad básica de la sociedad, el contexto de la mayor parte de las decisiones en materia de procreación y el lugar donde los niños se crían y se socializan. UN واﻷسرة، بجميع أشكالها المختلفة، هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع، واﻹطار الذي تتخذ فيه معظم القرارات التناسلية والمكان الذي تجري فيه رعاية اﻷطفال وتنشئتهم اجتماعيا.
    1. Apoya las medidas adoptadas por el Gobierno de Kazajstán para rehabilitar el Mar de Aral y el lugar donde se encuentran las instalaciones nucleares de Semipalantisk, así como las medidas adoptadas por las organizaciones regionales, internacionales y de caridad; UN 1 - يساند الجهود التي تبذلها حكومة كزاخستان والمنظمات الإقليمية والدولية والخيرية لإعادة تأهيل بحر الأرال ومواقع التجارب النووية في منطقة سيبميبالا تنسك.
    Al examinar las pruebas en los delitos de narcotráfico, los tribunales no sólo estudian las afirmaciones hechas por los reos, sino también la cantidad de drogas de que se trata y el lugar donde la escondían; UN ولا تكتفي المحاكم لدى تقدير اﻷدلة في جرائم الاتجار بالمخدرات بأقوال المتهم ولكنها تراعي أيضاً كمية المخدرات والمكان الذي أخفيت فيه.
    Al examinar las pruebas en los delitos de narcotráfico, los tribunales no sólo estudian las afirmaciones hechas por los reos, sino también la cantidad de drogas de que se trata y el lugar donde la escondían; UN ولا تكتفي المحاكم لدى تقدير اﻷدلة في جرائم الاتجار بالمخدرات بأقوال المتهم ولكنها تراعي أيضا كمية المخدرات والمكان الذي أخفيت فيه؛
    Estaba Camelot, y el lugar donde yo vivía. Open Subtitles "كان هناك "كاميلوت والمكان الذي أعيش فيه
    y el lugar donde me enseñaste a blandir la espada. Open Subtitles والمكان الذي علمني كيفية استخدام السيف.
    f) La forma de obtener el pliego de condiciones y el lugar donde podrá obtenerse; UN )و( وسائل الحصول على وثائق الالتماس والمكان الذي يمكن الحصول عليها منه؛
    a) La forma de obtener los documentos de precalificación y el lugar donde podrán obtenerse; UN )أ( وسائل الحصول على وثائق التأهيل والمكان الذي يمكن الحصول عليها منه؛
    f) La forma de obtener el pliego de condiciones y el lugar donde podrá obtenerse; UN )و( وسائل الحصول على وثائق الالتماس والمكان الذي يمكن الحصول عليها منه؛
    a) La forma de obtener los documentos de precalificación y el lugar donde podrán obtenerse; UN )أ( وسائل الحصول على وثائق التأهيل والمكان الذي يمكن الحصول عليها منه:
    No obstante, el momento del incidente y el lugar donde se dice que el incidente se produjo cambian ligeramente en la nueva versión, a saber las 15.00 horas y el puerto de Khawr al-Amayah. UN بيد أن توقيت الحادثة والمكان الذي ادعي بوقوع الحادثة فيه قد تغير تغيرا طفيفا في الصيغة المكررة، أي إلى الساعة ٠٠/١٥ وميناء خور العمية.
    En especial, afirma que no se encontraron huellas de sangre entre la destilería y el lugar donde se encontró el cadáver. Además, en el momento de su detención el 28 de mayo de 1988 se le comunicó que se le detenía para ayudar a la policía en la investigación. UN ويفيد بصورة خاصة بأنه لم يتم العثور على أي أثر للدم بين معمل تقطير الخمور والمكان الذي عُثر فيه على الجثة، ويضيف قائلاً إنه قد أُبلغ عند إلقاء القبض عليه في 28 أيار/مايو 1988 بأنه قد احتجز لمساعدة الشرطة في تحرياتها.
    Es decir, es gente con un nivel de preparación técnica, organización, y no tienen que ser necesariamente grupos grandes; nadie sabe el daño que pueden hacer grupos pequeños, de 20, 25 ó 30 personas fanatizadas, o comprometidas con determinadas ideas, y el lugar donde más daño pueden hacer es en Estados Unidos. UN وهذا يعني أنهم أشخاص على مستوى رفيع من التدريب التقني والتنظيم، ولا يعني ذلك بالضرورة أنه يتعين أن يكونوا جماعات كبيرة؛ فلا يعرف أحد مدى الضرر الذي يمكن أن تحدثه جماعات صغيرة مكونة من 20 أو 25 أو 30 شخصا متعصبا، أو مضللون بأفكار معينة، والمكان الذي يمكن فيه إحداث أكبر ضرر في الولايات المتحدة.
    Asimismo, que toda persona natural o jurídica para hacer uso de cualquier tipo de explosivos debe solicitar al Ministerio de Defensa Nacional, la presencia de dos expertos en dicho campo para que puedan verificar el uso adecuado y seguro de los mismos y comprobar la cantidad y el lugar donde será detonado. UN وبالمثل، على كل شخص طبيعي أو اعتباري، عندما يستخدم أي نوع من المتفجرات، أن يطلـب إلـى وزارة الدفاع إيفـاد خبيرين في المتفجـرات لكي يتحققا من الاستعمال الملائم والآمن لهذه المواد، ويفحصـا الكمية والمكان الذي ستفجر فيه.
    Asimismo, que toda persona natural o jurídica para hacer uso de cualquier tipo de explosivos debe solicitar al Ministerio de Defensa Nacional la presencia de dos expertos en dicho campo para que puedan verificar el uso adecuado y seguro de los mismos y comprobar la cantidad y el lugar donde serán detonados. UN وبالمثل، على كل شخص طبيعي أو اعتباري، عندما يستخدم أي نوع من المتفجرات، أن يطلـب إلـى وزارة الدفاع الوطني إيفـاد خبيرين في المتفجـرات لكي يتحققا من الاستعمال الملائم والآمن لهذه المواد، ويفحصـا الكمية والمكان الذي ستفجر فيه.
    1. Apoya los esfuerzos realizados por el Gobierno de Kazajstán para rehabilitar el Mar de Aral y el lugar donde se encuentran las instalaciones nucleares de Semipalatinsk, así como las medidas adoptadas por las organizaciones regionales, internacionales y de caridad; UN 1 - يساند الجهود التي تبذلها حكومة كزاخستان والمنظمات الإقليمية والدولية والخيرية لإعادة تأهيل بحر الأرال ومواقع التجارب النووية في منطقة سيبميبالا تنسك.
    Las marcas en el hueso y el lugar donde las deja, es una firma muy específica. Open Subtitles العلامات على العظام و مكان رميهن ذلك توقيع محدد جدا
    e) Los medios para obtener el pliego de condiciones y el lugar donde puede obtenerse; UN (ﻫ) وسيلة الحصول على وثائق الالتماس والموضع الذي يمكن الحصول عليها فيه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more