"y el mando de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقيادة
        
    Italia también estaría dispuesta a asumir la dirección de la organización y el mando de dicha operación. UN وتعرب إيطاليا عن استعدادها أيضا لترأس تنظيم وقيادة هذه العملية.
    La Comisión llevó a cabo su labor del 12 al 17 de febrero, pero no logró solucionar los problemas existentes entre los peticionarios y el mando de las F-FDTL. UN ولم تتمكن اللجنة من حل المشاكل العالقة بين مقدمي الالتماس وقيادة القوات المسلحة التيمورية.
    Los dirigentes de Forces nouvelles y el mando de las Fuerzas de defensa y de seguridad de Côte d ' Ivoire tienen la obligación de resolver esos problemas y de asegurarse de que su personal respeta la disciplina. UN وعلى زعامة القوات الجديدة وقيادة قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار واجب التصدي لهذه المشاكل وكفالة الانضباط في صفوفهما.
    Los Estados Unidos de América estaban dispuestos a hacerse cargo de la organización y el mando de la Operación, en la que participarían varios otros Estados Miembros. UN وأبدت الولايات المتحدة اﻷمريكية استعدادها للاضطلاع بدور ريادي في تنظيم وقيادة العملية بمشاركة عدد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Las dos partes se felicitan de la conclusión alcanzada y aceptan que la responsabilidad y el mando de la fuerza internacional neutral estén a cargo de las Naciones Unidas, a las que ofrecen su entera colaboración. UN ويرحب الطرفان بهذه النتيجة ويقبلان بأن تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية وقيادة القوة الدولية المحايدة ويؤكدان لها تعاونهما الكامل معها.
    La División de Derechos Humanos y el mando de la PNC celebraron una reunión para evaluar los cursos y las pruebas y acordaron dar continuidad a la tarea de capacitación. UN وعقدت شعبة حقوق اﻹنسان وقيادة الشرطة الوطنية المدنية اجتماعات لتقييم الدورات الدراسية والامتحانات واتفقتا على مواصلة عملية التدريب.
    Otra importante cuestión es la relativa a la necesidad de que el Consejo de Seguridad siga encargándose de la dirección política general y la vigilancia y de que se confíe al Secretario General la responsabilidad de la planificación más detallada y el mando de las operaciones. UN وينبغي أن يظل التوجيه والرقابة السياسيان والشاملان في إيدي مجلس اﻷمن وأن تبقى المسؤولية عن تخطيط وقيادة العمليات اﻷكثر تفصيلا لدى اﻷمين العام.
    Se ha construido el cuartel general y se han establecido las capacidades en los tres estados de Darfur. Las reuniones periódicas de coordinación entre el Gobierno del Sudán y el mando de la operación conjunta han tratado y han resuelto todos los problemas. UN كما توالت الاجتماعات التنسيقية الدورية والمنتظمة بين حكومة السودان وقيادة العملية المشتركة لتدارك أي عقبات ولضمان النشر الفاعل للعملية.
    El Departamento de Seguridad del Estado, el Ministerio de Seguridad Popular y el mando de Seguridad Militar del Ejército Popular de Corea proceden regularmente a la detención arbitraria de personas acusadas de delitos políticos y a su prisión ulterior en régimen de aislamiento durante largos períodos de tiempo. UN وعادة ما يتعرض الأشخاص الذين يُتّهمون بارتكاب جرائم سياسية للاحتجاز التعسفي والحبس الانفرادي لفترات طويلة على أيدي إدارة أمن الدولة، ووزارة الأمن الشعبي، وقيادة الأمن العسكري في الجيش الشعبي الكوري.
    El Departamento de Seguridad del Estado, el Ministerio de Seguridad Popular y el mando de Seguridad Militar del Ejército Popular de Corea proceden regularmente a la detención arbitraria de personas acusadas de delitos políticos y a su prisión ulterior en régimen de aislamiento durante largos períodos de tiempo. UN وعادة ما يتعرض الأشخاص الذين يُتّهمون بارتكاب جرائم سياسية للاحتجاز التعسفي والحبس الانفرادي لفترات طويلة على أيدي إدارة أمن الدولة، ووزارة الأمن الشعبي، وقيادة الأمن العسكري في الجيش الشعبي الكوري.
    El Ejército Popular de Corea y el mando de las Naciones Unidas reconocen la importancia que tiene, por motivos humanitarios, la cooperación plena y permanente para la recuperación, repatriación e identificación de los restos mortales de combatientes del Mando de las Naciones Unidas que yacen al norte de la línea de demarcación militar. UN يسلم الجيش الشعبي الكوري وقيادة اﻷمم المتحدة بأهمية التعاون الكامل والمنتظم، ﻷسباب إنسانية، لاسترداد رفات موتى الحرب التابعين لقيادة اﻷمم المتحدة وإعادتهم والتعرف عليهم، شمال خط تعيين الحدود العسكرية.
    iii) El sistema de comunicación vocal de alta frecuencia (entre las patrullas y el mando de la misión), también utilizado principalmente por los observadores militares de las Naciones Unidas. UN ' ٣ ' جهاز اتصال صوتي ذو تردد عال )للدوريات وقيادة البعثة( ويستخدمه بصفة رئيسية مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون.
    Por los motivos que ya he transmitido anteriormente al Consejo de Seguridad, mantengo la opinión de que convendría que el despliegue y el mando de la fuerza necesaria en este caso, que constaría de unos 9.300 soldados además del apoyo logístico, según un mandato con arreglo al Capítulo VII, se confiriera a una coalición de Estados Miembros en lugar de a las Naciones Unidas. UN ٢٣ - وما زلت أرى، لﻷسباب التي سبق أن عرضتها على مجلس اﻷمن، أن أفضل سبيل لنشر وقيادة القوة اللازمة في هذه الحالة، المؤلفة من حوالي ٣٠٠ ٩ جندي، مضافا إليهم الدعم السوقي، في إطار ولاية مشمولة بالفصل السابع من الميثــاق، هــو أن يعهــد بهما إلى تحالف من الدول اﻷعضاء لا إلى اﻷمم المتحدة.
    El Ejército Popular de Corea y el mando de las Naciones Unidas reconocen la importancia que tiene, por motivos humanitarios, la cooperación plena y permanente para la recuperación, repatriación e identificación de los restos mortales de combatientes del Mando de las Naciones Unidas que yacen al norte de la línea de demarcación militar. UN يسلم الجيش الشعبي الكوري وقيادة اﻷمم المتحدة بأهمية التعاون الكامل والمنتظم، ﻷسباب إنسانية، لاسترداد رفات موتى الحرب التابعين لقيادة اﻷمم المتحدة الموجود شمال خط تعيين الحدود العسكرية وإعادة ذلك الرفات وتحديد هوية أصحابه.
    El Ejército Popular de Corea y el mando de las Naciones Unidas reconocen la importancia que tiene, por motivos humanitarios, la cooperación plena y permanente para la recuperación, repatriación e identificación de los restos mortales de combatientes del Mando de las Naciones Unidas que yacen al norte de la línea de demarcación militar. UN يسلم الجيش الشعبي الكوري وقيادة اﻷمم المتحدة بأهمية التعاون الكامل والمنتظم، ﻷسباب إنسانية، لاسترداد رفات قتلى الحرب التابعين لقيادة اﻷمم المتحدة الموجود شمال خــط تعيين الحــدود العسكرية وإعادة ذلك الرفات إلى الوطن وتحديد هوية أصحابه.
    Expresando su agradecimiento al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por asumir la dirección en la organización y el mando de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, y reconociendo con gratitud las contribuciones que numerosos países han hecho a dicha Fuerza Internacional, UN وإذ يعرب عن تقديره للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لتصدُّرها تنظيم وقيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يقدر مع الامتنان المساهمات التي قدمها كثير من الدول إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    Expresando su agradecimiento al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por asumir la dirección en la organización y el mando de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, y reconociendo con gratitud las contribuciones que numerosos países han hecho a dicha Fuerza Internacional, UN وإذ يعرب عن تقديره للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لتصدُّرها تنظيم وقيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يقدر مع الامتنان المساهمات التي قدمها كثير من الدول إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, por la presente tengo el honor de señalar a su atención la posición de aquel, reiterada varias veces desde noviembre de 2004, en relación con la composición y el mando de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهك إلى موقف حكومتي، الذي أعربت عنه عدة مرات منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بشأن تكوين وقيادة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    El Gobierno y el mando de las fuerzas armadas respondieron a la preocupación de la UNMIT con respecto a estos incidentes, pero el hecho de que hayan ocurrido subraya la necesidad de fortalecer las políticas y procedimientos institucionales relativos al uso de la fuerza, de conformidad con las normas nacionales e internacionales, y la necesidad de capacitación en materia de derechos humanos. UN وفي حين كان رد فعل الحكومة وقيادة القوات المسلحة إيجابيا عندما أثارت البعثة قلقها بشأن هذه الأحداث، فإن حدوثها يؤكد أن ثمة حاجة إلى تعزيز السياسات والإجراءات المؤسسية فيما يتعلق باستخدام القوة، بما يتمشى مع المعايير الوطنية والدولية والحاجة إلى توفير تدريب في مجال حقوق الإنسان.
    En la sesión plenaria del 6 de junio de 1993, el Conciliador informó a las dos partes que el Secretario General de la OUA le había comunicado que en las consultas entre la OUA y las Naciones Unidas se había llegado a la conclusión de que las Naciones Unidas tuvieran la responsabilidad y el mando de la fuerza internacional neutral. UN وقد أبلغ الوسيط، خلال الجلسة العامة المعقودة في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، الطرفين بأن اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية قد أبلغه بأن المشاورات بين المنظمة واﻷمم المتحدة قد أسفرت عن أن تضطلع اﻷمم المتحدة بمسؤولية وقيادة القوة الدولية المحايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more