"y el mar negro" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبحر اﻷسود
        
    • واﻷسود
        
    • وفي البحر الأسود
        
    Este bloqueo ilegal aún continúa y ha provocado la completa paralización de la navegación por el Danubio y la total interrupción del tráfico entre el Danubiuo y el Mar Negro. UN ولا يزال هذا الحصار غير المشروع قائما، مما يؤدي إلى وقف الملاحة بشكل كامل في نهر الدانوب وإعاقة حركة الملاحة بالكامل بين نهر الدانوب والبحر اﻷسود.
    Mónaco reafirma su compromiso con la cooperación internacional para lograr el desarrollo sostenible en la región del Mediterráneo y el Mar Negro. UN وتؤكد موناكو من جديد التزامها بالتعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة في منطقتي البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود.
    La República de Moldova también presta mucha atención a la cooperación a nivel subregional, en especial en las cuencas del río Danubio y el Mar Negro. UN وتولي جمهورية مولدوفا اهتماما وثيقا مماثلا للتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي وخاصة في حوضي نهر الدانوب والبحر اﻷسود.
    Estos corredores permitirían fomentar el comercio regional y la cooperación general, y beneficiarían a los países de Europa occidental, central y septentrional al ofrecer una rápida conexión con el Oriente Medio, el Mediterráneo y el Mar Negro. UN وسوف تساعد هذه الممرات على تعزيز التجارة اﻹقليمية والتعاون الشامل، كما أنها ستكون ذات فائدة مشتركة لبلدان غرب، ووسط وشمال، أوروبا وستوفر وسيلة مواصلات سريعة مع مناطق الشرق اﻷوسط والبحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود.
    La cooperación entre los miembros de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y los países asociados de la región es un elemento importante en este proceso, y Bulgaria ha presentado ideas para una cooperación euroatlántica fortalecida sobre la seguridad de Europa sudoriental y el Mar Negro. UN والتعاون بين أعضاء منظمة حلف شمال اﻷطلسي والبلدان الشريكة في المنطقة هو عنصر هام في هذه العملية، وقد تقدمت بلغاريا بأفكار لتعزيز التعاون اﻷوروبي واﻷطلسي بشأن أمـن أوروبا الجنوبية الشرقية والبحر اﻷسود.
    A. Cuenca del Mediterráneo y el Mar Negro UN )أ( حوض البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود
    Declaración de los participantes en la Conferencia Internacional sobre el tema “Cooperación en el espacio del Mar Báltico y el Mar Negro: hacia la Europa integrada del siglo XXI sin líneas divisorias” UN بيان صادر عن المشــتركين في المؤتمر الدولي المتعلق بموضوع " التعاون في منطقة بحر البلطيق والبحر اﻷسود: نحو أوروبـا متكاملة لا تعوقها خطوط فاصلة في القرن الحادي والعشرين "
    El posible uso de la fuerza tiene también otro aspecto no menos importante: el riesgo real de pérdida de vidas humanas y de una catástrofe ambiental en la región del Danubio y el Mar Negro, que obligaría a cerrar con urgencia la estación nuclear de Kozloduy. UN وهناك جانب آخر ﻹمكانية استخدام القوة ليس أقل أهمية ـ ويتمثل في وجود خطر حقيقي بوقوع إصابات وكارثة بيئية في منطقة نهر الدانوب والبحر اﻷسود ، ستجعل من الضروري اﻹغلاق الطارئ لمحطة كوزلودوي للطاقة النووية .
    Yo desearía creer que este acuerdo constituirá un cambio decisivo en las relaciones entre Georgia y Rusia, y abrirá así el camino que conduzca a la firma de los documentos entre Georgia y Rusia, lo cual a su vez ayudará a restablecer la estabilidad en las regiones del Cáucaso y el Mar Negro. UN ويحلو لي أن أعتقد أن هذا الاتفاق سيشكل نقطة تحول في علاقات جورجيا وروسيا، وبذلك سيمهد الطريق أمام توقيع الوثائق الجورجية - الروسية، التي ستساعد بدورها على إعادة الاستقرار الى منطقة القوقاز والبحر اﻷسود.
    Mi padre, el Príncipe Soberano, y yo lamentamos que la oficina de enlace independiente para el Mediterráneo y el Mar Negro, cuya creación él había propuesto, no haya podido concretarse hasta ahora, aunque no perdemos la esperanza de que pueda crearse en el futuro. UN وأود أن أعرب عن أسفي وأسف والدي أمير موناكو - بدون أن نفقد اﻷمل في أن ينظر في هذا اﻷمر من جديد في المستقبل - ﻷن فكرة إنشاء مكتب اتصال مستقل للبحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود التي طرحها والدي لم تتحقق بعد.
    Internacional sobre el tema " Cooperación en el espacio del Mar Báltico y el Mar Negro: hacia la Europa integrada del siglo XXI sin líneas divisorias " , Yalta 10 y 11 de septiembre de 1999 UN البيان المشترك الصادر عن اﻷطراف السامية المشتركة في المؤتمر الدولي المتعلـق بموضـوع " التعـاون فـي منطقة بحر البلطيق والبحر اﻷسود: نحو أوروبـا متكاملـة لا تعوقهـا خطـوط فاصلـة فـي القرن الحادي والعشرين " ، يالطا، ١٠ و ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩
    En este contexto, quisiera referirme a la reciente reunión en la cumbre celebrada en la ciudad ucrania de Yalta bajo el lema ”Cooperación en el espacio del Mar Báltico y el Mar Negro: hacia la Europa integrada del siglo XXI sin líneas divisorias”. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى مؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا في مدينة يالتا اﻷوكرانية باسم " التعاون بين بحر البلطيق والبحر اﻷسود: صوب أوروبا المتكاملة في القرن ٢١ دون حدود فاصلة " .
    c) Estudiar la posibilidad de crear una red de investigación y formación multidisciplinaria en materia de lucha contra la intolerancia, la discriminación y la violencia en los centros de investigación y universidades del Mediterráneo y el Mar Negro que participaron en la celebración de coloquios, conferencias y otras manifestaciones en el marco del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia; UN )ج( دراسة إمكانية إنشاء شبكة للبحوث المتعددة التخصصات والتدريب في مجال مكافحة اللاتسامح، والتمييز، والعنف، تتألف من مراكز البحوث الجامعية في منطقتي البحر المتوسط والبحر اﻷسود التي شاركت في عقد ندوات ومؤتمرات وأنشطة أخرى في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح؛
    161 Actualmente, en el párrafo 1 del artículo 1 del proyecto se dispone que ese ámbito comprende, entre otras cosas, " las aguas marítimas del Mar Mediterráneo y el Mar Negro, incluidos sus golfos y mares " . UN )١٦١( يُعﱢرف مشروع المادة ١ )١( حاليا النطاق من جملة أمور " بالمياه البحرية للبحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود بما في ذلك خلجانه وبحاره " .
    El 8 y el 9 de septiembre de 1996 se celebró en Barcelona (España) una reunión internacional de expertos para el establecimiento de una red de investigaciones y formación pluridisciplinaria en materia de lucha contra la intolerancia, la discriminación y la violencia en la región del Mediterráneo y el Mar Negro. UN ٦٢ - انعقد في برشلونة )اسبانيا( في ٨ و ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ اجتماع دولي للخبراء من أجل إنشاء شبكة أبحاث وتدريب متعددة التخصصات لمكافحة اللاتسامح والتمييز والعنف في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود.
    Por lo tanto, no fue una mera casualidad que recibiera un amplio respaldo la iniciativa del Presidente de Ucrania Leonid Kuchma de convocar en septiembre de 1999 en Yalta una conferencia cumbre internacional titulada “Cooperación entre el Báltico y el Mar Negro: hacia una Europa integrada del siglo XXI sin líneas divisorias”. UN وبالتالي لم يكن من قبيل المصادفة بروز تأييد واسع النطاق لمبادرة رئيس أوكرانيا، ليونيد كوشما، التي تدعو إلى أن يعقد، في يالطا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، مؤتمر قمة دولي عنوانه " التعاون بين منطقتي البلطيق والبحر اﻷسود: من أجل أوروبا موحدة في القرن الحادي والعشرين، دون خطوط تقسيم " .
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración conjunta de los Altos Participantes en la Conferencia Internacional sobre el tema " Cooperación en el espacio del Mar Báltico y el Mar Negro: hacia la Europa integrada del siglo XXI sin líneas divisorias " , celebrada en Yalta (Ucrania) el 10 y el 11 de septiembre de 1999, por iniciativa del Presidente de Ucrania, Excmo. Sr. Leonid Kuchma. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الصادر عن اﻷطراف السامية المشتركة في المؤتمر الدولي المتعلق بموضوع " التعاون في منطقة بحر البلطيق والبحر اﻷسود: نحو أوروبا متكاملة لا تعوقها خطوط فاصلة في القرن الحادي والعشرين " ، الذي عقد في يالطا، أوكرانيا، يومي ١٠ و ١١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩، بمبادرة من سعادة السيد ليونيد كوتشما، رئيس أوكرانيا.
    Los Altos Participantes de los países interesados se reunieron el 10 y el 11 de septiembre en Yalta en la Conferencia Internacional sobre el tema " Cooperación en el espacio del Mar Báltico y el Mar Negro: hacia la Europa integrada del siglo XXI sin líneas divisorias " . UN اجتمعت يومي ١٠ و ١١ أيلول/سبتمبر في يالطا اﻷطراف السامية التابعة للبلدان المشاركة في المؤتمر الدولي المتعلق بموضوع " التعاون في منطقة بحر البلطيق والبحر اﻷسود: نحو أوروبا متكاملة لا تعوقها خطوط فاصلة في القرن الحادي والعشرين " .
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración de los participantes en la Conferencia Internacional sobre el tema “Cooperación en el espacio del Mar Báltico y el Mar Negro: hacia la Europa integrada del siglo XXI sin líneas divisorias”, celebrada en Yalta (Ucrania) el 10 y el 11 de septiembre de 1999, por iniciativa del Presidente de Ucrania, Excmo. Sr. Leonid Kuchma. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن المشتركين في المؤتمر الدولي المتعلق بموضوع " التعاون في منطقة بحر البلطيق والبحر اﻷسود: نحو أوروبا متكاملة لاتعوقها خطوط فاصلة في القرن الحادي والعشرين " ، الذي عقد في يالطا، أوكرانيا، يومي ١٠ و ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، بمبادرة من رئيس أوكرانيا، فخامة السيد ليونيد كوشما.
    Los participantes en la Conferencia Internacional sobre el tema “Cooperación en el espacio del Mar Báltico y el Mar Negro: hacia la Europa integrada del siglo XXI sin líneas divisorias” declaran su solidaridad con los pueblos de Turquía y Grecia en relación con la tragedia que ha asolado a sus países como resultado de los terremotos y expresan sus condolencias a los familiares de los muertos y heridos. UN يعلن المشتركون في المؤتمر الدولي المتعلق بموضوع " التعاون في منطقة بحر البلطيق والبحر اﻷسود: نحو أوروبا متكاملة لا تعوقها خطوط فاصلة في القرن الحادي والعشرين " تضامنهم مع شعبي تركيا واليونان حيال المأساة التي حلت ببلديهما من جراء ما وقع فيهما من زلازل، ويعربون عن تعازيهم ومواساتهم ﻷسر القتلى والمصابين.
    El Comité subrayó la necesidad de fomentar la elaboración de instrumentos legales e internacionales eficaces en el Mar Mediterráneo y el Mar Negro. UN وشددت اللجنة على ضرورة وضع مزيد من الصكوك الفعالة للتشريع الدولي فيما يخص البحرين اﻷبيض واﻷسود.
    Supervisión: Actividades petroleras (prospección en los Cárpatos orientales y el Mar Negro) UN الإشراف: أنشطة نفطية (استكشافات في منطقة كاربثيان الشرقية وفي البحر الأسود)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more