La elaboración de los planes por países a medio plazo y el marco para programas por países contribuirán al suministro de una asistencia técnica más efectiva. | UN | وسوف يسهم إعداد خطط قطرية متوسطة اﻷجل وإطار للبرامج القطرية في زيادة فعاليـة المساعدة التقنية. |
Se pidieron aclaraciones respecto de los vínculos existentes entre el marco para la cooperación con los países y el marco para la cooperación regional en África. | UN | وطولب بتقديم إيضاح بشأن الصلة بين إطار التعاون التقني وإطار التعاون اﻹقليمي ﻷفريقيا. |
Se pidieron aclaraciones respecto de los vínculos existentes entre el marco para la cooperación con los países y el marco para la cooperación regional en África. | UN | وطولب بتقديم إيضاح بشأن الصلة بين إطار التعاون التقني وإطار التعاون اﻹقليمي ﻷفريقيا. |
Su tarea consistía en analizar el sistema de negociación existente y el marco para las negociaciones salariales colectivas y, de ser necesario, proponer enmiendas al sistema. | UN | وتمثلت مهمة اللجنة في تحليل النظام التفاوضي الحالي وإطار التفاوض الجماعي بشأن الأجور والقيام، عند الضرورة، باقتراح إدخال تعديلات على هذا النظام. |
Niveles de análisis del fomento de la capacidad sobre cambio climático y el marco para el fomento de la capacidad | UN | مستويات تحليل بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ وإطار بناء القدرات |
También está perfilando la descripción de las funciones y el marco para la rendición de cuentas de los coordinadores residentes. | UN | وتقوم المجموعة أيضا بتنقيح توصيف الوظائف وإطار المساءلة للمنسقين المقيمين. |
Se han formado cuatro subgrupos, encargados respectivamente del derecho penal, el derecho civil, el derecho administrativo y el marco para la reforma judicial. | UN | وتم تشكيل أربعة أفرقة فرعية تعنى بالقانون الجنائي والقانون المدني والقانون الإداري وإطار إصلاح النظام القضائي. |
Continuidad entre el Marco de Acción de Hyogo y el marco para después de 2015 | UN | التواصل بين إطار عمل هيوغو وإطار العمل لما بعد عام 2015 |
El interés y la importancia de alentar dicho diálogo fueron ampliamente reconocidos, aunque todavía queda por establecer la metodología y el marco para una empresa de esa índole. | UN | وهناك تسليم على نطاق واسع بأهمية، وضرورة، تعزيز هذا الحوار؛ بيد أنه لا تزال هناك حاجة إلى تحديد منهجية وإطار لهذه المحاولة. |
En la propuesta de ese sistema de equipo básico de las misiones se tienen en cuenta los principales aspectos relativos a la formación y la reconstitución de la reserva, los gastos conexos y el marco para su utilización. | UN | وعلى النحو المقترح، يعالج نظام مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات نواحي القلق السابقة إزاء إنشاء المخزون وتجديده، والتكاليف ذات الصلة، وإطار استخدامه. |
1. Apoya el llamamiento a la acción y el marco para la acción de la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral; | UN | ١ - يؤيد الدعوة إلى اتخاذ اﻹجراءات وإطار العمل الخاص بالمبادرة الدولية الخاصة بالشعاب المرجانية؛ |
La nota de orientación y el marco para la cooperación con el país exigen la evaluación del comité local integrado por representantes locales de los organismos de las Naciones Unidas | UN | تستلزم المذكرة الاستراتيجية وإطار التعاون القطري تقييما من جانب اللجنة المحلية التي تضم ممثلين محليين لوكالات اﻷمم المتحدة |
I. Niveles de análisis del fomento de la capacidad sobre cambio climático y el marco para el fomento de la capacidad 14 | UN | الأول- مستويات تحليل بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ وإطار بناء القدرات 13 |
58. En 2006, el equipo conjunto de evaluación de la ONUDI y el PNUD examinó la aplicación del Acuerdo de cooperación y el marco para el desarrollo del sector privado convenidos por ambos organismos. | UN | 58- وفي عام 2006، درس فريق التقييم المشترك بين اليونيدو واليونديب تنفيذ اتفاق التعاون بينهما وإطار تنمية القطاع الخاص. |
Se incluye un análisis detallado del marco para la rendición de cuentas, en el marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno y el marco para la gestión basada en los resultados. | UN | وتُقدم تحليلات مفصلة لإطار المساءلة، وإدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الرقابة الداخلية، وإطار الإدارة القائمة على النتائج. |
En el presente informe, el Comité formula observaciones con respecto al informe del Secretario General sobre el marco para la rendición de cuentas, el marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno y el marco para la gestión basada en los resultados. | UN | وتورد اللجنة في هذا التقرير تعليقاتها على تقرير الأمين العام عن إطار المساءلة وإطار إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية وإطار الإدارة القائمة على النتائج. |
La Conferencia se centró en la cooperación a largo plazo y el marco para abordar el cambio climático después de 2012, cuando termine el primer período de compromiso previsto en el Protocolo de Kyoto. | UN | وانصب تركيز المؤتمر على التعاون الطويل الأجل وإطار مواجهة تغير المناخ بعد عام 2012، الذي ستنتهي به فترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو. |
La Declaración de Delhi y el marco para la cooperación entre África y la India, que aprobaron la India y África a principios de año, destacan nuestra visión compartida y nuestra concepción del mundo. | UN | ويسلط إعلان دلهي وإطار التعاون بين أفريقيا والهند، اللذان اعتمدتهما الهند وأفريقيا في وقت سابق من هذا العام، الضوء على رؤيتنا ونظرتنا المشتركة إلى العالم. |
Se espera que la UNMIN mantenga una colaboración continua y estrecha con el equipo de las Naciones Unidas en el país mientras dure su mandato, en el marco del plan de prioridades del Fondo para la Consolidación de la Paz y el marco para la paz y el desarrollo. | UN | ويتوخى، طوال فترة ولاية البعثة، مواصلة التعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في إطار خطة أولويات صندوق بناء السلام، وإطار السلام والتنمية. |
La participación del ONU-Hábitat en la labor relativa a las crisis se funda en su política estratégica sobre asentamientos humanos y crisis y el marco para la labor sostenible de socorro y reconstrucción, que vincula los aspectos pertinentes del Programa de Hábitat y el plan estratégico e institucional de mediano plazo en materia de prevención de crisis y recuperación; | UN | وتُستمد مشاركة موئل الأمم المتحدة في العمل المتعلق بالأزمات من السياسة الاستراتيجية التي تنتهجها الوكالة فيما يتعلق بالمستوطنات البشرية التي تمر بأزمات ومن الإطار المستدام للإغاثة وإعادة البناء الذي ينطوي على جوانب هامة من جدول أعمال الموئل وخطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل في مجالي منع نشوب الأزمات والإنعاش؛ |
En la nota se enuncian los principios rectores y el marco para la promoción del estado de derecho en las relaciones entre los Estados, entre los Estados y las organizaciones internacionales y entre las organizaciones internacionales. | UN | وتوفر هذه المذكرة المبادئ التوجيهية والإطار اللازمين لتعزيز سيادة القانون في العلاقات بين الدول، وبين الدول والمنظمات الدولية، وفيما بين المنظمات الدولية. |
Cuadro 3 Concordancia entre los informes y el marco para la presentación de informes a/ | UN | الجدول ٣- مطابقة التقارير ﻹطار التبليغ)أ( معيار تقديم التقارير |