También plantea cuestiones conexas, como la discriminación contra la mujer en la familia y el matrimonio precoz. | UN | كما يثير مسائل من قبيل التمييز ضد المرأة داخل اﻷسرة، والزواج المبكر. |
El Comité toma nota asimismo de la persistencia de prácticas nefastas como el pago de una dote y el matrimonio precoz. | UN | وتلاحظ اللجنة ايضا استمرار الممارسات الضارة مثل نظام البائنة والزواج المبكر. |
El Comité toma nota asimismo de la persistencia de prácticas nefastas como el pago de una dote y el matrimonio precoz. | UN | وتلاحظ اللجنة ايضا استمرار الممارسات الضارة مثل نظام البائنة والزواج المبكر. |
El matrimonio forzoso y el matrimonio precoz | UN | الزواج القسري والمبكر |
Prácticas tradicionales perjudiciales, como la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz | UN | :: الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال |
Los Estados partes deben garantizar la promulgación y aplicación eficaz de leyes que prohíban la mutilación genital de la mujer y el matrimonio precoz | UN | سن القوانين التي تحظر ختان الإناث وزواج الطفلات وإنفاذ هذه القوانين على نحو فعال |
Preocupa especialmente al Comité la alta tasa de abandono escolar de las niñas, en particular por causas como el embarazo y el matrimonio precoz y forzado. | UN | كما أن اللجنة قلقة جدا لارتفاع معدل البنات المنقطعات عن الدراسة، لأسباب مثل الحمل والزواج المبكر والقسري. |
En el Senegal, más de 1.600 poblados se han comprometido a eliminar la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz. | UN | وفي السنغال، هناك أكثر من 600 1 قرية التزمت بإنهاء ختان الإناث والزواج المبكر. |
Preocupa especialmente al Comité la alta tasa de abandono escolar de las niñas, en particular por causas como el embarazo y el matrimonio precoz y forzado. | UN | كما أن اللجنة قلقة جدا لارتفاع معدل البنات المنقطعات عن الدراسة، لأسباب مثل الحمل والزواج المبكر والقسري. |
La mutilación genital femenina y el matrimonio precoz contribuyen a crear problemas sanitarios para toda la vida. | UN | ويسهم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر في مشاكل صحية تستمر مدى الحياة. |
Se han asignado fondos para los grupos que combaten la violencia contra los niños y el matrimonio precoz. | UN | كما اعتمدت الأموال للجماعات التي تكافح العنف ضد الأطفال والزواج المبكر. |
:: Que se reconozcan los efectos de la violencia basada en el género y el matrimonio precoz en las niñas y mujeres jóvenes. | UN | :: إدراك آثار العنف القائم على نوع الجنس والزواج المبكر على نمو الفتيات والشابات. |
Algunos de los estados han promulgado sus propias leyes en la materia por las que se prohíbe, por ejemplo, el comercio ambulante y el matrimonio precoz. | UN | وسنت بعض الولايات قوانينها الخاصة لحقوق الطفل التي تحظر، على سبيل المثال، البيع في الشوارع والزواج المبكر. |
Se imparte asimismo educación sobre temas como la explotación sexual de los niños con fines comerciales, la trata y el matrimonio precoz. | UN | ويقدم أيضا الدعم التثقيفي في مواضيع مثل الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، والاتجار بالبشر، والزواج المبكر. |
Señaló que existían desafíos, como la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz. | UN | وأشارت إلى التحديات، ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر. |
El Comité también expresa preocupación por la pervivencia de las prácticas de la poligamia y el matrimonio precoz. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء استمرار ممارستي تعدد الزوجات والزواج المبكر. |
La trata de personas y el matrimonio precoz y forzoso en situaciones de conflicto son cuestiones que exigen mayor atención. | UN | كما يشكل الاتجار بالبشر والزواج المبكر والزواج بالإكراه في حالات النـزاع قضايا تتطلب المزيد من الاهتمام. |
b) Aumenten la coordinación y la cooperación para hacer frente al matrimonio forzoso y el matrimonio precoz y sigan presentando sus observaciones y conclusiones a los gobiernos; | UN | (ب) زيادة التنسيق والتعاون في التصدي للزواج القسري والمبكر والاستمرار في تقديم ملاحظاتها واستنتاجاتها إلى الحكومات؛ |
Hizo referencia al problema de la trata de personas, como lo señaló la Relatora Especial sobre la trata de personas en su visita al país en 2012, cuyas peores formas eran el trabajo doméstico de niñas, la servidumbre y el matrimonio precoz y forzado. | UN | وأشارت إلى مشكلة الاتجار بالبشر، في ضوء ملاحظات المقررة الخاصة المعنية بالاتجار التي زارت البلد في عام 2012، وهي ظاهرة تتجلى أسوأ أشكالها في العمل المنزلي للبنات الصغيرات والسخرة والزواج القسري والمبكر. |
:: Apoyar las políticas y leyes nacionales sobre la reincorporación de las madres jóvenes en la educación como medio de prevención del trabajo de menores y el matrimonio precoz. | UN | :: دعم السياسات والقوانين الوطنية لعودة الأمهات الشابات إلى التعليم، كوسيلة لمنع عمل الأطفال وزواج الأطفال. |
Su Gobierno ha emprendido también la adopción de medidas legislativas y normativas para prohibir el aborto determinado por el sexo del feto y el matrimonio precoz. | UN | واتخذت حكومته أيضا تدابير تشريعية وسياساتية لمنع الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين وزواج الأطفال. |
No obstante, muchas niñas siguen abandonando los estudios por diversos motivos, como el embarazo y el matrimonio precoz o forzoso. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا تزال هناك فتيات كثيرات ينقطعن عن الدراسة لأسباب مختلفة، بينها الحمل والزيجات المبكرة والقسرية. |