"y el mayor" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعلى أكبر
        
    • وأكبر
        
    • والرائد
        
    • وبزيادة
        
    • والجهة
        
    • وأعلى
        
    • وعلى أكثر
        
    • وأعظم
        
    • ومن زيادة فرصه في
        
    • و أعظم
        
    • والميجور
        
    • والملازم
        
    • وارتفاع معدلات
        
    • مع تسجيل أعلى
        
    1. Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones uno o más puestos electivos, quedarán elegidos, en un número no mayor al de esos puestos, los candidatos que obtengan en la primera votación la mayoría de los votos emitidos y el mayor número de votos. UN ١ ـ عندما يراد ملء منصب انتخابي، أو أكثر، في وقت واحد وبنفس الشروط، ينتخب، بعدد لا يتجاوز عدد تلك المناصب، المرشحون الحاصلون في الاقتراع اﻷول على أغلبية اﻷصوات المدلى بها وعلى أكبر عدد من اﻷصوات.
    En esta masa de agua casi infinita hay una gran diversidad biológica, los arrecifes de coral más extensos del mundo, minerales de los fondos marinos y el mayor caudal sostenible de pesca del atún. UN فمياهه غير المحدودة تقريباً تحتوي على تنوع بيولوجي عظيم، وعلى أوسع الشعاب المرجانية في العالم، وعلى معادن في قاعه، وعلى أكبر مصائد مستدامة لأسماك التن.
    1. Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones uno o más puestos electivos, quedarán elegidos, en un número no mayor al de esos puestos, los candidatos que obtengan en la primera votación la mayoría de los votos emitidos y el mayor número de votos. UN ١ - عندما يتعين ملء منصب انتخابي أو أكثر في وقت واحد وبالشروط نفسها، ينتخب، بعدد لا يتجاوز عدد تلك المناصب، المرشحون الحاصلون في الاقتراع اﻷول على أغلبية اﻷصوات المدلى بها وعلى أكبر عدد من اﻷصوات.
    Por último, le deseo, Sr. Presidente, mucha suerte y el mayor de los éxitos en el próximo año. UN وفي الختام، أتمنى لكم، سيدي الرئيس، كل التوفيق وأكبر قدر من النجاح خلال العام المقبل.
    Los Estados Unidos son asimismo el mayor productor y consumidor de energía del mundo y el mayor productor de gases de efecto invernadero. UN كما أن الولايات المتحدة هي أكبر منتج ومستهلك للطاقة في العالم وأكبر منتج لغازات الدفيئة.
    El laboratorio se derrumbó, señor. Ren'al y el mayor Mansfield han muerto. Open Subtitles السقف انهار سيدي رينال والرائد مانسفيلد ماتوا
    1. Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones uno o más puestos electivos, quedarán elegidos, en un número no mayor al de esos puestos, los candidatos que obtengan en la primera votación la mayoría de los votos emitidos y el mayor número de votos. UN ١ - عندما يراد ملء منصب انتخابي أو أكثر في وقت واحد وبنفس الشروط، ينتخب، بعدد لايتجاوز عدد تلك المناصب، المرشحون الحاصلون في الاقتراع اﻷول على أغلبية اﻷصوات المدلى بها وعلى أكبر عدد من اﻷصوات.
    1. Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones uno o más puestos electivos, quedarán elegidos, en un número no mayor al de esos puestos, los candidatos que obtengan en la primera votación la mayoría de los votos emitidos y el mayor número de votos. UN ١ - عندما يراد ملء منصب انتخابي أو أكثر في وقت واحد وبنفس الشروط، ينتخب، بعدد لايتجاوز عدد تلك المناصب، المرشحون الحاصلون في الاقتراع اﻷول على أغلبية اﻷصوات المدلى بها وعلى أكبر عدد من اﻷصوات.
    1. Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones uno o más puestos electivos, quedarán elegidos, en un número no mayor al de esos puestos, los candidatos que obtengan en la primera votación la mayoría de los votos emitidos y el mayor número de votos. UN ١ - عندما يراد ملء منصب انتخابي، أو أكثر، في وقت واحد وبنفس الشروط، ينتخب، بعدد لا يتجاوز عدد تلك المناصب، المرشحون الحاصلون في الاقتراع اﻷول على أغلبية اﻷصوات المدلى بها وعلى أكبر عدد من اﻷصوات.
    1. Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones uno o más puestos electivos, quedarán elegidos, en un número no mayor al de esos puestos, los candidatos que obtengan en la primera votación la mayoría de los votos emitidos y el mayor número de votos. UN ١ - عندما يراد ملء منصب انتخابي أو أكثر في وقت واحد وبنفس الشروط، ينتخب، بعدد لايتجاوز عدد تلك المناصب، المرشحون الحاصلون في الاقتراع اﻷول على أغلبية اﻷصوات المدلى بها وعلى أكبر عدد من اﻷصوات.
    1. Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones uno o más puestos electivos, quedarán elegidos, en un número no mayor al de esos puestos, los candidatos que obtengan en la primera votación la mayoría de los votos emitidos y el mayor número de votos. UN ١ - عندما يراد ملء منصب انتخابي، أو أكثر، في وقت واحد وبنفس الشروط، ينتخب، بعدد لا يتجاوز عدد تلك المناصب، المرشحون الحاصلون في الاقتراع اﻷول على أغلبية اﻷصوات المدلى بها وعلى أكبر عدد من اﻷصوات.
    1. Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones uno o más puestos electivos, quedarán elegidos, en un número no mayor al de esos puestos, los candidatos que obtengan en la primera votación la mayoría de los votos emitidos y el mayor número de votos. UN ١ - عندما يراد ملء منصب انتخابي، أو أكثر، في وقت واحد وبنفس الشروط، ينتخب، بعدد لا يتجاوز عدد تلك المناصب، المرشحون الحاصلون في الاقتراع اﻷول على أغلبية اﻷصوات المدلى بها وعلى أكبر عدد من اﻷصوات.
    1. Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones uno o más cargos electivos, quedarán elegidos, en un número no mayor al de esos puestos, los candidatos que obtengan en la primera votación la mayoría de los votos emitidos y el mayor número de votos. UN ١ - عندما يراد ملء منصب انتخابي أو أكثر في وقت واحد وبنفس الشروط، ينتخب، بعدد لا يتجاوز عدد تلك المناصب، المرشحون الحاصلون في الاقتراع اﻷول على أغلبية اﻷصوات المدلى بها وعلى أكبر عدد من اﻷصوات.
    18. Gazprom es la empresa rusa de mayores dimensiones y el mayor contribuyente, además del mayor productor y exportador mundial de gas natural. UN " غازبروم " هي أكبر شركة روسية وأكبر دافع للضرائب في روسيا، وهي أكبر منتج ومصدِّر للغاز الطبيعي في العالم.
    La Federación de Rusia es el segundo mayor exportador de petróleo después de la Arabia Saudita y el mayor exportador de gas. UN فالاتحاد الروسي هو ثاني أكبر مصدر للنفط بعد المملكة العربية السعودية، وأكبر مصدر للغاز.
    De hecho, los Estados Unidos son una de las principales fuentes de asistencia humanitaria al pueblo cubano y el mayor proveedor de alimentos a Cuba. UN وهي في الحقيقة مصدر رئيسي للمساعدة الإنسانية للشعب الكوبي، وأكبر مزود لكوبا بالمواد الغذائية.
    10.33 El Servicio de salud en el campo del territorio de Australia Occidental es el mayor servicio local en el estado y el mayor de Australia entre los que ofrecen servicios rurales. UN وتعد دائرة الصحة الريفية في أستراليا الغربية أكبر دائرة صحية محلية في الولاية، وأكبر نظام صحي ريفي في أستراليا.
    El juicio contra el coronel Vidoje Blagojević y el mayor Dragan Jokić concluyó el 1° de octubre de 2004. UN 47 - انتهت محاكمة الكولونيل فيدوي بلاغوجيفيتش والرائد دراغان جوكيتش في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Se están aplicando políticas que incluyen programas para aumentar la toma de conciencia de los consumidores sobre la conservación y el mayor uso de fuentes de energía alternativas. UN وتشمل السياسات التي يجري تنفيذها برامج لزيادة وعي المستهلك بأهمية صون الطاقة وبزيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة.
    La empresa KOMID fue designada por el Comité en abril de 2009 y es el principal comerciante de armas de la RPDC y el mayor exportador de bienes y equipos relacionados con los misiles balísticos y las armas convencionales. UN وقد حددت اللجنة مؤسسة كوميد في نيسان/أبريل 2009، وهي أهم مؤسسات تجارة الأسلحة والجهة المصدرة الرئيسية للسلع والمعدات المرتبطة بالقذائف التسيارية والأسلحة التقليدية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    y el mayor número de arrestos en mi división. Open Subtitles وأعلى سجل في القبض على المجرمين في تاريخ مكتبي
    Habiendo obtenido la mayoría necesaria y el mayor número de votos, el Sr. Busacca (Italia) queda elegido Presidente de la Tercera Comisión. UN ٦ - انتخب السيد بوساكا )إيطاليا( رئيسا للجنة الثالثة نظرا ﻷنه حصل على اﻷغلبية المطلوبة وعلى أكثر عدد من اﻷصوات.
    Ofrecer a la juventud la oportunidad de participar en el desarrollo y renovación de nuestras sociedades es el mayor desafío y el mayor honor que podemos conferirle. UN إن منح الشباب فرصة المشاركة في التنمية وتجديد مجتمعاتنا يعد أكبر تحد نعطيه لهم وأعظم شرف نسبغه عليهم.
    El crecimiento de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo es de importancia particular porque la economía receptora, además de obtener ese tipo de financiación, se beneficia por lo general con la transferencia de tecnología y el mayor acceso a los mercados de exportación. UN ٠٧ - ونمو الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية مهم بصفة خاصة، ففضلا عن التمويل، يستفيد اقتصاد البلد المتلقي عادة من نقل التكنولوجيا ومن زيادة فرصه في الوصول إلى أسواق التصدير.
    y el mayor regalo que un hombre puede ofrecer a una mujer... es su inocencia Open Subtitles و أعظم هدية يمكن لرجل أن يهدى المرأة هى براءته
    Usted, Coronel Waldron y el mayor Rose viajarán a Paris junto a otros oficiales de rango de otros campos para representar a sus respectivos paises. Open Subtitles انت والكولونيل والدرون والميجور روز سوف تسافروا الى باريس بصحبة مجموعة من الضباط الكبار من مختلف المعسكرات لتمثلوا بلدانكم
    Sin embargo, esta sentencia ha sido modificada por la Sala Revisora del Consejo Supremo de Justicia Militar, que, mediante resolución del 24 de noviembre de 1997, absuelve a dos oficiales, el Coronel EP Carlos Sánchez Noriega y el mayor Richard Anderson Kohatsu. UN غير أن محكمة النقض التابعة للمجلس الأعلى للقضاء العسكري أصدرت في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 حكماً ببراءة الضابطين الكولونيل كارلوس سانشيز نورييغا والملازم ريتشارد أندرسون كوهاتسو.
    Asia del Sur tiene las tasas de desnutrición más altas del mundo y el mayor número de niños desnutridos, que tienen una tasa de mortalidad más elevada, un menor desempeño cognitivo y una mayor probabilidad de abandonar la escuela. Más de 200,000 personas en la India mueren anualmente de malaria, principalmente en las regiones pobres. News-Commentary كما عجزت المؤشرات الصحية عن مواكبة النمو في الدخل. إذ تنفرد منطقة جنوب آسيا بأعلى معدلات سوء التغذية وأكبر عدد من الأطفال الذي يعانون من سوء التغذية وارتفاع معدلات الوفاة بينهم، وضعف الأداء المعرفي، وارتفاع احتمالات التسرب من المدرسة. وفي الهند يموت أكثر من مائتي ألف شخص سنويا بسبب الملاريا، وخاصة في المناطق الفقيرة.
    La parte correspondiente a los países en desarrollo en ese sector de exportación pasó del 4% en 1995 al 20% en 2003, y el mayor crecimiento se registró después de 2000. UN وإن نصيب البلدان النامية في قطاع الصادرات هذا قد زاد من 4 في المائة في عام 1995 إلى 20 في المائة في عام 2003، مع تسجيل أعلى معدل نمو بعد عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more