"y el medio ambiente contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبيئة من
        
    Dicha Ley regula el sistema de control de todas las fuentes de radiaciones ionizantes y prevé la protección de las personas y el medio ambiente contra la exposición a las radiaciones ionizantes. UN وينظم القانون نظام التحكم بجميع مصادر الإشعاع المؤين ويوفر حماية البشر والبيئة من التعرض للإشعاع المؤين.
    i) Protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    i) Protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة والتأثيرات المعاكسة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    Por lo tanto, se necesitan medidas a nivel mundial para proteger la salud humana y el medio ambiente contra la contaminación causada por este metal. UN لذلك يلزم اتخاذ تدابير عالمية لحماية صحة الإنسان والبيئة من التلوث بالزئبق.
    i) Protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    i) Protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    En el marco de la protección de las personas, los bienes y el medio ambiente contra los efectos de las radiaciones ionizantes, el Comisionado de la Energía Atómica se encarga de: UN وفي سياق حماية الأشخاص والممتلكات والبيئة من آثار الإشعاعات المؤينة، تضطلع مفوضية الطاقة الذرية بالمهام التالية:
    Medida 10: protección de las personas y el medio ambiente contra la radiación ionizante UN الإجراء 10: حماية الناس والبيئة من الإشعاعات المؤينة
    Medida 10: protección de las personas y el medio ambiente contra la radiación ionizante UN الإجراء 10: حماية الناس والبيئة من الإشعاعات المؤينة
    Proteger la salud humana y el medio ambiente contra los efectos perjudiciales resultantes de las actividades humanas, o que pueden resultar de ellas, y que agotan o pueden agotar la capa de ozono. UN حماية الصحة البشرية والبيئة من اﻵثار السلبية الناتجة أو التي يحتمل أن تنتج، عن اﻷنشطة البشرية التي تستنفد طبقة اﻷوزون أو يحتمل أن تستنفدها.
    :: La Ley sobre protección contra las radiaciones de 1999 de la República de Lituania establece las bases jurídicas para la protección de las personas y el medio ambiente contra los efectos perjudiciales de las radiaciones ionizantes. UN :: يضع قانون جمهورية ليتوانيا للحماية من الإشعاعات الصادر عام 1999 الأساس القانوني الذي يتيح حماية السكان والبيئة من الآثار الضارة التي تخلفها الإشعاعات المؤينة.
    20. Esas medidas tienen por objetivo asegurarse la protección del hombre y el medio ambiente contra los riesgos radiológicos y prevenir el tráfico ilícito de fuentes radiactivas. UN 20 - وتهدف هذه التدابير إلى ضمان حماية الإنسان والبيئة من المخاطر الإشعاعية ومنع الاتجار غير المشروع بالمصادر المشعة.
    El Real Decreto de 20 de julio de 2001, que contiene el reglamento general para la protección de la población, los trabajadores y el medio ambiente contra el peligro de radiaciones ionizantes (RGPRI) UN - المرسوم الملكي الصادر في 20 تموز/ يوليه 2001 بمثابة تنظيم لحماية السكان والعمال والبيئة من خطر الإشعاعات المؤينة
    - El Real Decreto de 20 de julio de 2001, que contiene el reglamento general para la protección de la población, los trabajadores y el medio ambiente contra el peligro de radiaciones ionizantes (RGPRI) UN - المرسوم الملكي الصادر في 20 تموز/يوليه 2001 بمثابة تنظيم لحماية السكان والعمال والبيئة من خطر الإشعاعات المؤينة.
    El objetivo del Convenio de Estocolmo es proteger la salud humana y el medio ambiente contra los contaminantes orgánicos persistentes (COP). UN 2 - تهدف اتفاقية استكهولم إلى حماية صحة الإنسان والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة.
    El objetivo de este convenio es promover la distribución equitativa de responsabilidades y las actividades de cooperación entre las Partes que intervienen en el comercio internacional de ciertos productos químicos peligrosos con miras a proteger la salud humana y el medio ambiente contra posibles daños. UN وهدف هذه الاتفاقية هو تعزيز المسؤولية المشتركة والجهود التعاونية بين الأطراف في التجارة الدولية بشأن بعض المواد الكيميائية الخطرة لحماية صحة الإنسان والبيئة من الأضرار المحتملة.
    La Ley tiene por objetivo reglamentar todas las cuestiones relativas a la explotación de los minerales radiactivos y la energía nuclear con fines pacíficos, la seguridad nuclear y radiológica y la protección de la población, la sociedad y el medio ambiente contra los efectos negativos de la radiación ionizante. UN والقانون مصمَّم لتنظيم جميع المسائل المتعلقة باستغلال المعادن الإشعاعية والطاقة النووية لأغراض سلمية، والسلامة النووية والإشعاعية، وحماية السكان والمجتمع والبيئة من الآثار السلبية للإشعاع المؤين.
    69. El Convenio de Estocolmo tiene por objeto proteger la salud humana y el medio ambiente contra los efectos nocivos de los contaminantes orgánicos persistentes. UN 69- تهدف اتفاقية استكهولم إلى حماية صحة الإنسان والبيئة من الآثار الضارة للملوِّثات العضوية الثابتة.
    La protección de los recursos naturales y el medio ambiente contra la explotación dispendiosa debería basarse en políticas nacionales que previnieran la degradación ambiental antes de que ocurriera. UN ١٢ - ينبغي أن تستند حماية الموارد الطبيعية والبيئة من الاستغلال القائم على التبديد، إلى سياسات وطنية تمنع تدهور البيئة قبل حدوثه.
    39. Pese al éxito de estas iniciativas nacionales y regionales, algunos países consideran que podrían no ser suficientes para asegurar a la protección adecuada de la salud humana y el medio ambiente contra los efectos adversos del mercurio, y piden que se estudien iniciativas coordinadas en el plano internacional. UN وعلى الرغم من نجاح هذه المبادرات الوطنية والإقليمية، رأى بعض البلدان أنها قد لا تكون كافية لضمان الحماية الكافية لصحة الإنسان والبيئة من التأثيرات المعاكسة للزئبق، ويدعو إلى النظر في اتخاذ مبادرات منسقة على المستوى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more