Evaluación de otras actividades humanas y el medio marino | UN | تقييم الأنشطة البشرية الأخرى والبيئة البحرية |
Qatar ha promulgado recientemente una ley de protección del medio ambiente, incluida la protección de la atmósfera y el medio marino. | UN | وقد سنت الكويت مؤخرا قانونا بشأن حماية البيئة، بما في ذلك حماية الغلاف الجوي والبيئة البحرية. |
El Programa de Acción Mundial, aprobado por la Conferencia Intergubernamental para la adopción de un Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, convocada por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, ofrece un marco amplio para proteger las zonas costeras y el medio marino de todo el mundo. | UN | ويــوفر برنامج العمل العالمي الذي اعتمده مؤتمر حكومي دولي عقــده برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إطارا شاملا لحماية المناطق الساحلية والبيئة البحرية في العالم. |
Qatar indicó que había aplicado varias medidas encaminadas a proteger y conservar los recursos pesqueros y el medio marino. | UN | ١٥٣ - وأوضحت قطر أنها نفذت عدة تدابير تستهدف حماية وحفظ الموارد السمكية والبيئة البحرية. |
Evaluación de otras actividades humanas y el medio marino | UN | تقييم علاقة الأنشطة البشرية الأخرى بالبيئة البحرية |
Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo siguen utilizando barrancos y el medio marino para verter residuos, debido a la escasez de tierra y a las deficiencias de sus servicios de recogida de basuras. | UN | فما زالت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية تستخدم الجداول المائية والبيئة البحرية كمواقع للتصريف نظرا لنقص اﻷراضي وعدم كفاية القدرة على جمع القمامة. |
Las delegaciones expresaron su apoyo al proceso, señalando que los temas seleccionados relativos a la pesca y el medio marino reflejaban muy bien las prioridades actuales. | UN | 7 - أعربت الوفود عن تأييدها للعملية، مشيرة إلى أن المواضيع المختارة المتصلة بمصائد الأسماك والبيئة البحرية تعكس بشكل صحيح الأولويات الحالية. |
La función de ese Comité es fomentar el conocimiento y el entendimiento de los recursos y el medio marino facilitando un mecanismo para la gestión y el intercambio de datos e información de los que pueden obtenerse conocimientos. | UN | ووظيفة تلك اللجنة هي تحسين المعرفة بالموارد البحرية والبيئة البحرية وفهمها من خلال توفير آلية لإدارة وتبادل البيانات والمعلومات التي يمكن أن تتولد عنها هذه المعرفة. |
Algunos subrayaron la necesidad de que se prestara mayor atención a problemas regionales o subregionales, como las tormentas de arena y el medio marino y costero. | UN | وأكد البعض منهم على الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا الإقليمية أو دون الإقليمية، مثل العواصف الرملية والبيئة البحرية والساحلية. |
Por ello, es importante contar con una cartografía marina precisa para reducir las posibilidades de accidentes de buques con consecuencias para la vida humana y el medio marino en general. | UN | ولذلك من المهم أن تكون لدينا خرائط ملاحية دقيقة لتقليل احتمال وقوع حوادث النقل البحري وعواقبها على حياة الإنسان والبيئة البحرية بشكل عام. |
Entre los temas que se examinarían en dichos cursos, los participantes sugirieron métodos de muestreo, almacenamiento, preservación y restauración y otros métodos analíticos relacionados con la oceanografía y el medio marino. | UN | ومن المواضيع التي اقترح المشاركون أن تتناولها حلقات العمل هذه، طرق أخذ العينات وتخزينها وحفظها ومعالجتها وغيرها من الطرق التحليلية المتصلة بالأوقيانوغرافيا والبيئة البحرية. |
Algunos subrayaron la necesidad de que se prestara mayor atención a problemas regionales o subregionales, como las tormentas de arena y el medio marino y costero. | UN | وأكد البعض منهم على الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا الإقليمية أو دون الإقليمية، مثل العواصف الرملية والبيئة البحرية والساحلية. |
Uno de los objetivos de la ordenación sería entonces obtener el máximo beneficio de la explotación sin reducir el valor futuro de los recursos y el medio marino. | UN | ومن ثم سيكون أحد أهداف الإدارة هو تحصيل أكبر قدر ممكن من الفائدة من الصيد دون تخفيض قيمة الموارد والبيئة البحرية في المستقبل. |
2. La cooperación regional es esencial para la protección sostenible a largo plazo de los recursos marinos vivos y el medio marino. | UN | 2 - ويكتسب التعاون الإقليمي أهمية بالغة بالنسبة للحماية المستدامة الطويلة الأجل للموارد البحرية الحية والبيئة البحرية. |
Es preciso estudiar las complejas interrelaciones y procesos ecológicos que existen entre las especies y el medio marino a fin de determinar la mejor forma de mantener la integridad de estas relaciones y garantizar así la salud de los ecosistemas marinos. | UN | تحتاج العلاقات المتبادلة المعقدة والعمليات الإيكولوجية التي توجد بين الأنواع والبيئة البحرية إلى دراسة لتحديد أفضل طريقة للحفاظ على سلامة هذه العلاقات ومن ثم ضمان صحة النظم الإيكولوجية البحرية. |
Mi delegación reitera su preocupación por ese grave problema que sigue amenazando nuestra región, no sólo en lo referente a la protección y la seguridad marítimas, sino también en cuanto a la investigación científica, el comercio y el medio marino. | UN | ويعرب وفد بلدي مجددا عما يساوره من قلق إزاء ذلك التحدي الخطير، الذي لا يزال يهدد منطقتنا، ليس من حيث السلامة والأمن البحريين فحسب، بل أيضا من حيث البحث العلمي والتجارة والبيئة البحرية. |
Se celebra un seminario técnico de un día durante el octavo período de sesiones del Consejo a fin de allegar información adicional a los miembros del Consejo respecto de los sulfuros polimetálicos y de las costras con alto contenido de cobalto y el medio marino en que se encuentran. | UN | عُقدت حلقة دراسية تقنية دامت يوماً واحداً خلال الدورة الثامنة للمجلس بغية تزويد أعضاء المجلس بمعلومات إضافية بشأن الكبرتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت والبيئة البحرية التي تحدث فيها. |
45. La OMI administra 50 convenios y protocolos multilaterales sobre la seguridad marítima y el medio marino. | UN | 45- وتدير المنظمة البحرية الدولية 50 اتفاقية وبروتوكولاً متعددة الأطراف بشأن السلامة البحرية والبيئة البحرية. |
Evaluación de otras actividades humanas y el medio marino | UN | تقييم علاقة الأنشطة البشرية الأخرى بالبيئة البحرية |
También se reconoció que el turismo y el desarrollo sostenible debían ocupar un lugar destacado en el programa de desarrollo de las islas, debido, sobre todo, a su capacidad para reforzar los medios de vida locales, contribuir a la mitigación de la pobreza y apoyar la conservación de la diversidad biológica y el medio marino. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، غدا من المسلَّم به ضرورة إبراز السياحة والتنمية المستدامة بقوة في خطة تنمية الجزر، وقد عزي ذلك بشكل خاص إلى قدرتهما على دعم سبل كسب العيش المحلية، والتخفيف من حدة الفقر، وتقديم الدعم في مجال حفظ التنوع البيولوجي والبيئات البحرية. |
Estamos firmemente convencidos de que todos los Estados deberían adoptar medidas eficaces para la conservación, la gestión y la explotación de las poblaciones de peces con el fin de proteger los recursos marinos vivos y el medio marino. | UN | ولدينا اعتقاد قوي بأن جميع الدول ينبغي أن تطبق تدابير فعالة لحفظ الأرصدة السمكية وإدارتها واستغلالها من أجل حماية الموارد البحرية الحية والحفاظ على البيئة البحرية. |