"y el mejoramiento del" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحسين فرص
        
    • وتحسين إمكانية
        
    • وتحسين سُبل
        
    La facilitación del comercio y el mejoramiento del acceso a los mercados contribuirían a fomentar aún más el proceso de recuperación. UN ومن شأن تيسير التجارة وتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق أن يعززا بقدر أكبر عملية الانتعاش.
    El logro del desarrollo económico sostenible, el desarrollo equitativo, la estabilidad social y el mejoramiento del acceso a los servicios sociales; UN ' 4` تحقيق نمو اقتصادي مستدام، وتنمية عادلة، واستقرار اجتماعي وتحسين فرص الوصول إلى الخدمات الاجتماعية؛
    Respalda proyectos en cinco ámbitos de actividad: la preparación de material de aprendizaje; la sensibilización del público; la investigación sobre la alfabetización; el mejoramiento de la utilización compartida de la coordinación y la información, y el mejoramiento del acceso a los programas de alfabetización. UN ومن ثم تدعم مشاريع منفَّذة في خمسة مجالات معتمدة من الأنشطة: وضع مواد التعلُّم ونشر الوعي العام وإجراء بحوث محو الأمية، وتحسين التنسيق وتقاسم المعلومات وتحسين فرص الوصول إلى برامج محو الأمية.
    La ayuda del Fondo se centraría, principalmente, en el desarrollo de la capacidad mediante la formación y la asistencia técnica, la prestación de asesoramiento político y el mejoramiento del acceso a los servicios. UN وستركز مساعدة الصندوق بصفة أساسية على بناء القدرات من خلال التدريب والمساعدة التقنية، وتوفير المشورة بشأن السياسات، وتعزيز وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات المقدمة.
    La ayuda del Fondo se centraría, principalmente, en el desarrollo de la capacidad mediante la formación y la asistencia técnica, la prestación de asesoramiento político y el mejoramiento del acceso a los servicios. UN وستركز مساعدة الصندوق بصفة أساسية على بناء القدرات من خلال التدريب والمساعدة التقنية، وتوفير المشورة بشأن السياسات، وتعزيز وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات المقدمة.
    En materia de servicios ferroviarios, las mujeres en particular se beneficiarán mediante la provisión de material rodante moderno en reemplazo de todos los trenes existentes, así como un aumento de los niveles de servicio, el mantenimiento de toda la red ferroviaria, la renovación de todas las estaciones y el mejoramiento del acceso a las estaciones de ferrocarril y del interior de éstas. UN وبالنسبة لخدمات القطارات، ستستفيد المرأة، بصورة خاصة، من توفير خدمات المعدات المتحركة لتحل محل جميع القطارات الموجودة، ومن مستويات الخدمة الإضافية، والاحتفاظ بشبكة السكك الحديدة، وتجديد المحطات وتحسين سُبل الوصول إلى محطات القطار.
    Entre las medidas adoptadas cabe citar la capacitación empresarial, el fomento de la calidad de los puestos de trabajo, el establecimiento de asociaciones y el mejoramiento del acceso al mercado. UN وتشمل التدابير المتخذة التدريب على مباشرة الأعمال الحرة، والنهوض بنوعية الوظائف، وبناء الروابط، وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق.
    Con los servicios se abordan cuestiones relacionadas con los sistemas que se utilizan después de la recolección en el sector alimentario, que comprenden la tecnología empleada en dicha etapa, la disponibilidad y accesibilidad de los alimentos, su seguridad y calidad y el mejoramiento del acceso a los mercados. UN كما تتناول الخدمات مسائل تتعلق بنظم ما بعد الحصاد في قطاع الأغذية، فيما يشمل تكنولوجيا ما بعد الحصاد وتوفر الأغذية وسهولة الوصول إليها، وسلامتها وجودتها وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق.
    La situación del comercio exterior de África debería mejorarse aún más mediante los esfuerzos de los países africanos y el apoyo de la comunidad internacional, en particular en lo relativo a la facilitación del comercio y el mejoramiento del acceso a los mercados. UN ٧٣ - ينبغي زيادة تحسين حالة التجارة الخارجية بأفريقيا بواسطة جهود تبذلها البلدان اﻷفريقية وبدعم من المجتمع الدولي، لا سيما فيما يتعلق بتيسير التجارة وتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    La liberalización del comercio y el mejoramiento del acceso al mercado, sumado a políticas ecológicas racionales, contribuyen al desarrollo sostenible. UN ٢١ - بعد تحرير التجارة وتحسين فرص الوصول الى اﻷسواق بالاقتران مع السياسات السليمة بيئيا عوامل تسهم في تحقيق التنمية المستدامة.
    En el Oriente Medio y el África septentrional, la subvención de los precios de los alimentos básicos, la protección de los salarios en algunos sectores y el mejoramiento del acceso a los servicios educativos y sanitarios se contaron entre algunas de las repuestas más generalizadas. UN 19 - وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، شكل دعم أسعار الأغذية الأساسية، وحماية الأجور في بعض القطاعات، وتحسين فرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية بعض الاستجابات الأكثر شعبية.
    Esas actividades han incluido estudios de los marcos jurídicos nacionales para comprobar que en ellos se tienen en cuenta el VIH y la igualdad entre los géneros y que se prevén medidas al respecto; la promulgación de leyes para la protección de las personas que viven con el VIH y de la mujer; y el mejoramiento del acceso a la justicia por parte de las mujeres y los hombres afectados por el VIH. UN وشمل ذلك عمليات مراجعة للأطر القانونية الوطنية لكفالة مراعاتها وتصديها لفيروس نقص المناعة البشرية والمساواة بين الجنسين؛ وسنّ قوانين لحماية المصابين بالفيروس وحماية المرأة؛ وتحسين فرص الاحتكام إلى القضاء أمام النساء والرجال المصابين بالفيروس.
    72. Como ya se ha explicado, las contribuciones de personas y hogares cumplen una función importante en la ampliación y el mejoramiento del acceso al agua potable y el saneamiento. UN 72 - كما هو موضح أعلاه، تؤدي الاشتراكات الفردية والأسرية دوراً هاماً في توسيع وتحسين فرص الحصول على المياه والصرف الصحي.
    Son ejemplos de sus actividades: la elaboración de un conjunto de instrumentos de evaluación firmes y de buen rendimiento respecto del vínculo entre el agua, la energía y la alimentación; el mejoramiento de la eficiencia energética en las distintas etapas de la cadena agroalimentaria; y el mejoramiento del acceso a servicios energéticos modernos y asequibles para reducir las pérdidas de alimentos. UN وترد فيما يلي أمثلة على الأنشطة المنفذة: وضع مجموعة تقييمات قوية وفعالة من حيث التكلفة للصلة بين المياه والطاقة والغذاء، وتحسين كفاءة استخدام الطاقة في مختلف مراحل السلسلة الزراعية الغذائية، وتحسين فرص الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة بتكلفة ميسورة للحد من خسائر الأغذية.
    Organización de reuniones bimensuales con el Gobierno para promover el restablecimiento y el mejoramiento del acceso a servicios sociales básicos como la educación, el cuidado de la salud, el agua y el saneamiento en todo el país UN عقد اجتماعات مرتين في الشهر مع الحكومة للتشجيع على استعادة الخدمات الاجتماعية الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية والمياه والصرف الصحي، في أنحاء البلد، وتحسين إمكانية الحصول على هذه الخدمات
    En el presente período de sesiones de la Asamblea General, los Estados Miembros tienen la oportunidad de reafirmar el compromiso relativo a la liberalización del comercio, incluida la reducción sustancial de las barreras arancelarias y no arancelarias, la eliminación de prácticas discriminatorias y proteccionistas y el mejoramiento del acceso de todos los países a los mercados. UN وقال إن الدورة الخمسين للجمعية العامة تتيح للدول اﻷعضاء فرصة إعادة تأكيد التزامهم بتحرير التجارة ويشمل ذلك تقليل الحواجز التعريفية وغير التعريفية إلى حد كبير، وإلغاء الممارسات التمييزية والحمائية، وتحسين إمكانية وصول جميع البلدان إلى اﻷسواق.
    El PNUD estaba creando capacidades nacionales en 134 países para fortalecer la política y los marcos jurídicos propiciatorios de la igualdad de géneros y el mejoramiento del acceso de la mujer a los bienes y recursos, incluso en materia de adopción de decisiones. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ببناء القدرات الوطنية في اﻟ ١٣٤ بلدا من أجل تعزيز سياسة التمكين واﻷطر القانونية للمساواة بين الجنسين وتحسين إمكانية وصول المرأة لﻷصول والموارد، بما في ذلك صنع القرارات.
    Como bien sabemos, en la Declaración que figura en " Un mundo apropiado para los niños " se sitúa acertadamente la lucha contra la pobreza y el mejoramiento del acceso a los servicios como elementos centrales de nuestros esfuerzos. UN وكما نعلم، يضع الإعلان الوارد في الوثيقة " عالم صالح للأطفال " بحق معالجة الفقر وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات في صميم جهودنا.
    La Organización es reconocida ahora como un proveedor de servicios fundamentales de desarrollo altamente pertinente, especializado y eficiente en apoyo de los problemas conexos de reducción de la pobreza mediante actividades productivas, la promoción de la integración de los países en desarrollo en el comercio mundial, el fomento de la sostenibilidad ambiental en la industria y el mejoramiento del acceso a la energía para el desarrollo. UN فالمنظمة الآن معترف بها بوصفها منظمة متخصصة فعالة ومناسبة للغاية لتقديم خدمات مهمة للتنمية، ولمواجهة التحديات المتضافرة للحد من الفقر عن طريق الأنشطة المنتجة، ولتعزيز اندماج البلدان النامية في التجارة العالمية، وتشجيع الاستدامة البيئية في الصناعة، وتحسين إمكانية الحصول على الطاقة من أجل التنمية.
    Habida cuenta de la diversidad de los terrenos y los factores geográficos en el país, la ampliación de la cobertura de los servicios y el mejoramiento del acceso a servicios de atención de la salud materna y de los recién nacidos tienen importantes consecuencias para la prestación de una gama continuada de atención, en especial en lo tocante a la población de las zonas rurales. UN ونظراً لتنوع التضاريس والعوامل الجغرافية في البلد، تنتج عن توفير تغطية من الخدمات على نطاق أوسع وتحسين سُبل الحصول على خدمات الرعاية الصحية للأم وللأطفال الرُضّع آثار هامة بالنسبة لتوفير الرعاية المستمرة وخصوصاً فيما يتعلق بسكان الريف.
    42. La reducción de la pobreza, la educación y el mejoramiento del acceso al agua y a los alimentos no sólo son metas de por sí valiosas sino que también contribuyen a la prevención de los conflictos. UN 42 - واستطرد قائلاً إن الحدّ من وطأة الفقر والتعليم وتحسين سُبل الحصول على الأغذية وعلى الماء تعتبر أهدافاً قيِّمة في حدّ ذاتها ولكنها تساعد أيضاً على منع النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more