"y el mercado de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسوق العمل
        
    • وفي سوق العمل
        
    • وسوق اليد العاملة
        
    • وعلى فرص سوق العمل
        
    • وسوق العمالة
        
    • ودخول سوق العمل
        
    • وأسواق العمل
        
    Pocos son los países que prestan verdadera atención a la vinculación entre la educación y el mercado de trabajo. UN وسلطت بلدان قليلة الضوء على الرابطة بين التعليم وسوق العمل.
    En el anexo se incluye información detallada adicional sobre la situación del empleo y el mercado de trabajo en Liechtenstein. UN ويتضمن المرفق المزيد من المعلومات المفصلة عن وضع العمالة وسوق العمل في ليختنشتاين.
    La disparidad entre el sistema educativo y el mercado de trabajo es cada vez mayor. UN ويتزايد عدم التطابق القائم بين التعليم وسوق العمل.
    Los proyectos relacionados con la integración de las personas desfavorecidas en la educación y el mercado de trabajo tienen asimismo un marcado aspecto de género. UN وتنطوي أيضا المشاريع المتصلة بإدماج المحرومين في نظام التعليم وفي سوق العمل على بعد هام يتعلق بالاعتبارات التي تخص الجنسين.
    En consecuencia, las adolescentes que tienen varios hijos abandonan sus estudios y el mercado de trabajo por completo. UN ويلاحظ أن النساء المراهقات ممن لهن أطفال كثر يتركن في نهاية المطاف النظام المدرسي وسوق العمل أيضاً بصورة كلية.
    :: La desconexión entre el proceso educativo y la comunidad y el mercado de trabajo; UN :: شحة العلاقة بين العملية التعليمية والمجتمع وسوق العمل.
    - Robustas asociaciones de cooperación entre el proceso docente, la comunidad y el mercado de trabajo UN شراكات قوية بين سوق التعليم والمجتمع وسوق العمل.
    En Flandes se emprendió en 2010 una iniciativa para consolidar el vínculo entre el sector de la educación y el mercado de trabajo. UN في فلندرا، نفذت مبادرة عام 2010 لضمان الصلة بين قطاع التعليم وسوق العمل.
    Hacer hincapié en la responsabilidad social de las empresas a fin de aprovechar las redes de contacto y el mercado de trabajo creados por el sector empresarial; UN التأكيد على المسؤولية الاجتماعية للشركات، وذلك للاستفادة من بناء الشبكات وسوق العمل التي يمثلها قطاع الشركات؛
    5. La mundialización y el mercado de trabajo: algunos dilemas clásicos UN ٥- العولمة وسوق العمل: بعض المعضلات التقليدية
    Estos objetivos comprenden medidas para aumentar la participación de los jóvenes en la vida económica; fomentar el potencial creativo de los jóvenes, y promover un sistema de capacitación a fin de garantizar la interacción entre el sistema docente y el mercado de trabajo. UN وتشتمل هذه اﻷهداف على إجراءات ترمي إلى زيادة مشاركة الشباب في الحياة الاقتصادية؛ وتنمية إمكانات الشباب اﻹبداعية؛ وتعزيز نظام للتدريب من أجل كفالة التفاعل بين النظام التعليمي وسوق العمل.
    Este sistema ha sido objeto de una notable reforma en los últimos dos decenios, en parte atendiendo al cambio de las estructuras familiares y a las necesidades de la economía y el mercado de trabajo. UN وقد مر هذا النظام بإصلاحات هامة خلال العقدين اﻷخيرين، وهو ما حدث في جانب منه استجابة للتغير في هياكل اﻷسر، ولاحتياجات الاقتصاد وسوق العمل.
    Con el objetivo de mejorar la integración de las mujeres de minorías étnicas en la sociedad y el mercado de trabajo daneses se han creado cursos especiales de educación de adultos en idioma danés destinados a las mujeres de grupos minoritarios. UN بهدف تعزيز إدماج المرأة من الأقليات الإثنية في المجتمع الدانمركي وسوق العمل الدانمركي، تم إنشاء دورات تعليمية خاصة للكبار في اللغة الدانمركية للنساء من هذه الأقليات.
    La situación del empleo y el mercado de trabajo en Liechtenstein UN وضع العمالة وسوق العمل في ليختنشتاين
    Dado que la economía y el mercado de trabajo mundial están en flujo constante, es necesario que se mejore y se amplíe constantemente la formación profesional para adecuarla al mercado de trabajo contemporáneo. UN وبما أن الاقتصاد وسوق العمل العالمي في حالة تطور دائم، فإنه يلزم رفع مستوى التدريب على المهارات وتوسيع نطاقه بحيث يتناسب مع سوق العمل المعاصر.
    Con frecuencia, sin embargo, la liberalización del comercio y la integración económica imponen ajustes en el empleo y el mercado de trabajo que tienen efectos negativos para el pleno empleo y el trabajo decente. UN غير أن تحرير التجارة والتكامل الاقتصادي غالباً ما يفرضان تعديلات على مستوى الهياكل الأساسية وسوق العمل تؤثر عكسياً على العمالة والعمل الكريم.
    El Gobierno de Aruba cree que la elevación del nivel de conciencia acerca de los estereotipos llevará a largo plazo a la eliminación de la violencia contra la mujer y a la separación por géneros en la educación y el mercado de trabajo. UN 17 - وأختتم حديثه قائلا إن حكومة أروبا تعتقد أن زيادة الوعي بالقولبة النمطية ستقود على المدى الطويل إلى القضاء على العنف ضد المرأة وعلى العزل القائم على نوع الجنس في التعليم وفي سوق العمل.
    El Comité recomienda que se intensifiquen las medidas encaminadas a reconciliar las responsabilidades familiares y profesionales, que se fomente la participación igualitaria de mujeres y hombres en las tareas domésticas y familiares y que se alienten los cambios en las expectativas estereotipadas sobre las funciones de la mujer en la familia y el mercado de trabajo. UN كما توصي اللجنة بتكثيف التدابير التي تسمح بالتوفيق بين الحياة العائلية والمهنية، وأوصت بتعزيز التوزيع العادل للمهام العائلية بين المرأة والرجل، وبتشجيع إدخال تغييرات على التوقعات المقولَبة التي يُنتَظر من المرأة القيام بها داخل الأسرة وفي سوق العمل.
    E. La mundialización, el empleo y el mercado de trabajo UN هاء - العولمة والعمالة وسوق اليد العاملة
    Taskforce Ouderen En Arbeid (Grupo de estudio sobre los trabajadores de edad y el mercado de trabajo) UN فرقة العمل المعنية بالعمال المسنين وسوق العمالة
    c) Incluya en su próximo informe periódico información y datos desglosados por sexo sobre el acceso de las mujeres de las zonas rurales a la tierra, el crédito, los servicios sociales y sanitarios y el mercado de trabajo del sector estructurado, e incorpore una perspectiva de género en el nuevo Código Agrario. UN (ج) أن تدرج ضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات وبيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن إمكانية حصول المرأة في المناطق الريفية على الأراضي والائتمان والخدمات الاجتماعية والصحية ودخول سوق العمل الرسمية، وإدماج المنظور الجنساني في قانون الأراضي الجديد.
    Debe establecerse un vínculo más firme entre la enseñanza y la capacitación, por una parte, y la política del mercado de trabajo, por otra parte, para facilitar la adaptación de los trabajadores y los empleadores a los cambios que se producen en las condiciones económicas, la tecnología y el mercado de trabajo. UN وينبغي تقوية الصلة بين التعليم والتدريب وسياسات أسواق العمل، لتيسير تكيف العمال وأرباب العمل مع تغير اﻷوضاع الاقتصادية والتكنولوجيات وأسواق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more