"y el nivel de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومستوى التنمية
        
    • ومستوى التطور
        
    • ومستوى تنمية
        
    • ومستويات التنمية
        
    • ومستوى تطورها
        
    • ومستوى تنميتها
        
    • ومستوى نمو
        
    Además, la experiencia ha demostrado que es esencial tener en cuenta las circunstancias, las especificidades y el nivel de desarrollo de cada país. UN ومضى يقول إن التجربة تظهر أنه يتعين إضافة إلى ذلك مراعاة الظروف الوطنية لكل بلد وخصائصه المتأصلة ومستوى التنمية فيه.
    En este contexto, se debería recalcar la relación entre el papel del Estado y el nivel de desarrollo. UN وفي هذا المقام، ينبغي للمرء أن يركز على الصلة بين دور الدولة ومستوى التنمية.
    Las conclusiones preliminares indican que la eficacia de las PLA para integrar a las personas en el mercado laboral varía en función del tipo de medidas y el nivel de desarrollo del país. UN وتشير الاستنتاجات الأولية إلى أن فعالية هذه السياسات، فيما يتعلق بإدماج الأفراد في سوق العمل، تختلف من مكان لآخر، رهنا بنوع التدابير المستخدمة ومستوى التنمية في البلد المعني.
    Existen cinco zonas basadas en la situación geográfica y el nivel de desarrollo económico. UN والبلاد مقسمة الى خمس مناطق على أساس الموقع الجغرافي ومستوى التطور الاقتصادي.
    Los tipos específicos de subvenciones que se utilizan varían según el objetivo de acceso universal y el nivel de desarrollo del país. UN وتتفاوت أنواع الإعانات المستخدمة وفقاً لهدف تعميم الوصول ومستوى تنمية البلد.
    Esas políticas variarán en función de la dotación de recursos, de la experiencia de desarrollo y el nivel de desarrollo de cada país y de las perspectivas regionales. UN وستتفاوت هذه السياسات بحسب توافر الموارد، والتجارب الإنمائية، ومستويات التنمية والنهج الإقليمية.
    En ese enfoque se tendrían en cuenta las prioridades y el nivel de desarrollo estadístico de los países. UN ومن شأن هذا النهج أن يأخذ في الاعتبار أولويات البلدان ومستوى تطورها الإحصائي.
    La respuesta de los países en desarrollo a estas nuevas circunstancias ha dependido de la situación económica y el nivel de desarrollo particulares de estos países. UN ولقد تنوعت استجابة البلدان النامية لتلك الظروف المتغيرة وفقا ﻷوضاعها الاقتصادية ومستوى تنميتها.
    El producto interno bruto (PIB), el ingreso per cápita, el número de habitantes y el nivel de desarrollo de los países receptores se ha utilizado como base para calcular índices equitativos para la asignación de asistencia. UN فاستُخدم الدخل الفردي وعدد السكان ومستوى نمو البلدان المتلقية أساسا لحساب أرقام قياسية منصفة من أجل توزيع المساعدة.
    Además, la ubicación geográfica y el nivel de desarrollo del continente hacen que sea particularmente vulnerable a los efectos del cambio climático. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن موقعها الجغرافي ومستوى التنمية فيها يعرضانها بشكل خاص لآثار تغيُّر المناخ.
    Desde que comenzó, numerosos Estados han informado de sus efectos negativos, que varían según el país, la región y el nivel de desarrollo y de gravedad, y que abarcan, entre otros, los siguientes: UN ومنذ أن بدأت الأزمة أفادت دول عديدة بتعرضها لآثار سلبية تختلف في شدتها حسب البلد والمنطقة ومستوى التنمية وتشمل ما يلي:
    Desde que comenzó, numerosos Estados han informado de sus efectos negativos, que varían según el país, la región y el nivel de desarrollo y de gravedad, y que abarcan, entre otros, los siguientes: UN ومنذ أن بدأت الأزمة أفادت دول عديدة بتعرضها لآثار سلبية تختلف في شدتها حسب البلد والمنطقة ومستوى التنمية وتشمل ما يلي:
    Se puso de relieve que la cuestión debía plantearse de manera no ideológica, teniendo en cuenta las condiciones concretas y el nivel de desarrollo del país en cuestión, así como su potencial y sus perspectivas a largo plazo. UN وتم التركيز على أنه ينبغي معالجة هذه المسألة بشكل بعيد عن الايديولوجيات، ومع مراعاة الظروف المحددة ومستوى التنمية في البلد المعني، وكذلك إمكانياته وتوقعاته في اﻷجل الطويل.
    Tan pronto como las condiciones y el nivel de desarrollo lo justificaran, Turquía pasaría a considerarse entre las Partes del anexo I de la Convención y asumiría las obligaciones que de ello se derivaran. UN وستصبح تركيا من أطراف المرفق اﻷول للاتفاقية وتتحمل الالتزامات المترتبة على ذلك حالما تبرر الظروف ومستوى التنمية ذلك اﻹجراء.
    Primera, las medidas de reforma se han de concebir de modo que tenga más en cuenta las características estructurales, las necesidades concretas y el nivel de desarrollo de cada país, así como la importancia de la expansión de la capacidad de oferta. UN أولا، إن تدابير الاصلاح يجب أن تصمم بحيث تراعي على نحو أفضل الخصائص الهيكلية والاحتياجات المحددة ومستوى التنمية لكل بلد من البلدان فضلا عن أهمية توسيع القدرة التوريدية.
    Lo que varía es la composición de los grupos de problemas debido a diferencias en el hidroclima, la vulnerabilidad del suelo y el nivel de desarrollo socioeconómico y de dependencia multilateral. UN فوجه الاختلاف يكمن في تركيب تفاصيل المشكلة المتغيرة وفقا للاختلافات في البيئة المائية والمناخ، وسوء نوعية التربة، ومستوى التنمية الاجتماعية الاقتصادية والترابط المتعدد اﻷطراف.
    Como el examen quinquenal se aproxima, cada país debe determinar la mejor manera de cumplir esos compromisos, teniendo en cuenta las circunstancias particulares y el nivel de desarrollo de su sociedad pero evitando servirse de ellos como argumento para invalidar los principios establecidos en la materia. UN ومع اقتراب استعراض الخمس سنوات، يتعين على كل بلد أن يقرر كيف يفي بتلك الالتزامات على أفضل وجه، مع مراعاة الظروف الخاصة ومستوى التنمية لمجتمعه، ولكن عليه أن يحاذر من استخدام تلك الظروف وذلك المستوى كحجة تبرر إبطال المبادئ اﻷساسية.
    Además del grado de apertura de la cuenta de capital, entre otros factores que afectan a la elección del régimen cambiario figuran el tamaño de la economía, la estructura del comercio y las inversiones y el nivel de desarrollo económico y financiero. UN وبالإضافة إلى درجة انفتاح حسابات رأس المال، فإن العوامل الأخرى التي تؤثر على اختيار نظام سعر الصرف تشمل حجم الاقتصاد، وهيكل التجارة والاستثمار، ومستوى التنمية الاقتصادية والمالية.
    Su presencia como nuevo fenómeno está relacionada con la geografía, la ubicación y el nivel de desarrollo político, económico y social de la sociedad albanesa. UN فوجودها، كظاهرة جديدة يتصل بالموقع والجغرافيا ومستوى التطور السياسي والاقتصادي والاجتماعي للمجتمع اﻷلباني.
    La forma en que se trata a los niños determina el estado moral de una sociedad y el nivel de desarrollo de un Estado. UN والطريقة التي يعامل بها الأطفال تحدد الحالة الأخلاقية للمجتمع ومستوى تنمية الدولة.
    El párrafo 2 de este artículo estipula que el proceso de liberalización se llevará a cabo respetando debidamente los objetivos de las políticas nacionales y el nivel de desarrollo de los distintos miembros, tanto en general como en los distintos sectores. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة التاسعة عشرة على أن عملية التحرير ينبغي أن تراعي أهداف السياسات الوطنية ومستويات التنمية في آحاد اﻷطراف، سواء على الصعيد الكلي أو على صعيد آحاد الصناعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more