"y el nivel de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومستوى الموارد
        
    • ومستوى مواردها
        
    • وبين مستوى الموارد
        
    • وبين الموارد
        
    Cambios en la estructura y el nivel de recursos y de personal UN رابعا - التغييرات الحادثة في الهيكل ومستوى الموارد والملاك الوظيفي
    En el cuadro 13 se proporciona un resumen del mandato de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y el nivel de recursos de que dispone actualmente para llevar a cabo diversos elementos del mandato. UN ويوفر الجدول 13 موجزاً لولاية المكتب ومستوى الموارد المتاحة حالياً لتنفيذ مختلف عناصر الولاية.
    El anexo I del presente informe contiene información sobre el mandato de la Oficina y el nivel de recursos disponibles para ello. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير معلومات عن ولاية المكتب ومستوى الموارد المتاحة له.
    En el plan, el Organismo describe lo que logrará en los tres años siguientes y el nivel de recursos necesario para lograr los resultados establecidos. UN وتوجز الوكالة في هذه الخطة ما ستحققه خلال السنوات الثلاث اللاحقة ومستوى الموارد المطلوبة لتحقيق النتائج التي حددتها.
    Las funciones y el nivel de recursos de personal de estas oficinas de representación en Nueva York se resumen a continuación. UN 3 - وفيما يلي موجز لمهام مكاتب التمثيل المذكورة الموجودة في نيويورك ومستوى مواردها من الموظفين.
    Hubo distintas opiniones acerca de la relación entre un aumento en la participación en la financiación de los gastos y el nivel de recursos básicos. UN ١٦٩ - وكان هناك خلاف في الرأي بشأن الارتباط بين التوسع في تقاسم التكاليف وبين مستوى الموارد اﻷساسية.
    Además, aunque la comunidad internacional ha reconocido la importancia de hacer frente a la delincuencia internacional organizada y al terrorismo, hay una enorme diferencia entre el programa de trabajo del Centro para la Prevención de la Delincuencia Internacional y el nivel de recursos necesarios para su ejecución. UN ثم إنه رغم أن المجتمع الدولي قد أقر بأهمية معالجة الجريمة الدولية المنظمة واﻹرهاب، فشتان ما بين برنامج عمل مركز منع الجريمة الدولية وبين الموارد المطلوبة لتنفيذ برنامجه.
    169. Algunas delegaciones destacaron la importancia de las actividades propuestas en la sección 17 y respaldaron el programa de trabajo y el nivel de recursos. UN ١٦٩ - شدد عدد من الوفود على أهمية اﻷنشطة المقترحة في إطار الباب ١٧ وأيد برنامج العمل ومستوى الموارد.
    En la estrategia se consignarán las actividades de capacitación para responder a las necesidades detectadas y garantizar la autosuficiencia y sostenibilidad, junto con el calendario previsto y el nivel de recursos necesarios para la duración del programa. UN وفي هذا ما يبين اﻷنشطة التدريبية اللازمة لتلبية احتياجات محددة ويضمن الاعتماد على الذات والاستدامة، فضلا عن الجدول الزمني المتوقع ومستوى الموارد اللازمة طوال فترة البرنامج.
    En el contexto del ejercicio actual de reducción en el PUND y la próxima reestructuración que se espera de las oficinas en los países, el PNUD deberá determinar el apoyo que convendrá dar a esta importante actividad y el nivel de recursos complementarios que se precisará. UN وفي إطار عملية خفض عدد الوظائف الجاري الاضطلاع بها حاليا في البرنامج الإنمائي وإعادة تشكيل المكاتب القطرية التي يتوقع أن تجري في المستقبل القريب، سيحتاج البرنامج الإنمائي إلى تحديد الدعم المناسب لهذه العملية الهامة ومستوى الموارد الإضافية المطلوبة لذلك.
    Además, por lo que respecta a la división de los trabajos entre Nueva York y Ginebra Suiza ha expresado su deseo de que se proporcione al Secretario General de la Conferencia de Desarme la flexibilidad necesaria sobre la asignación y el nivel de recursos disponibles a fin de cubrir las necesidades de las negociaciones en curso, incluidas las que están relacionadas con el desarme pero tienen lugar fuera de la Conferencia de Desarme. UN وعلاوة على ذلك، أعربـت سويســرا، بالنسبة لتقسيم العمل بين نيويورك وجنيـف، عـن رغبتهــا في أن تتاح لﻷمين العام لمؤتمر نـزع السـلاح المرونـة اللازمـة في تخصيص ومستوى الموارد التي توفر لتلبية احتياجات المفاوضات الجارية، بما في ذلك المفاوضات المتصلة بنزع السلاح التي تجـري خارج نطاق مؤتمر نزع السلاح.
    d) Aún se pueden mejorar considerablemente las propuestas de publicaciones e incluir una justificación sobre la necesidad de la publicación y el nivel de recursos que se han de utilizar; UN )د( يوجد مجال كبير لتحسين المقترحات المتعلقة بالمنشورات بحيث تشمل تبريرا للحاجة إليها ومستوى الموارد المقرر استخدامها؛
    Con respecto a la sección 27C, Oficina de Gestión de Recursos Humanos, se expresó apoyo al programa de trabajo y el nivel de recursos propuestos, en particular los relacionados con los programas de capacitación. UN ١٣٤ - وفيما يتعلق بالباب ٢٧ جيم، مكتب إدارة الموارد البشرية، أعرب عن التأييد لبرنامج العمل ومستوى الموارد المقترحين، لا سيما ما يتعلق منهما ببرامج التدريب.
    Con respecto a la sección 27C, Oficina de Gestión de Recursos Humanos, se expresó apoyo al programa de trabajo y el nivel de recursos propuestos, en particular los relacionados con los programas de capacitación. UN ١٣٤ - وفيما يتعلق بالباب ٢٧ جيم، مكتب إدارة الموارد البشرية، أعرب عن التأييد لبرنامج العمل ومستوى الموارد المقترحين، لا سيما ما يتعلق منهما ببرامج التدريب.
    En el contexto del actual proceso de reducción en el PNUD y de la próxima reestructuración prevista en las oficinas en los países, el PNUD deberá determinar cuál es el apoyo apropiado para esa importante actividad y el nivel de recursos adicionales que se necesitan. UN وفي إطار عملية خفض عدد الوظائف الجارية حاليا في البرنامج الإنمائي وإعادة تشكيل المكاتب القطرية المتوقعة في المستقبل، سيحتاج البرنامج الإنمائي إلى تحديد الدعم المناسب لهذه العملية المهمة ومستوى الموارد الإضافية المطلوبة لذلك.
    A la hora de evaluar la incidencia de la pobreza por ingresos en los diferentes países, debe tenerse presente la necesidad de definir un umbral de pobreza pertinente para el país que refleje sus condiciones concretas y el nivel de recursos que necesita para proporcionar a sus ciudadanos unos niveles de vida mínimos aceptables, en consonancia con el nivel de desarrollo del país. UN ومن أجل تقييم تواتر الفقر في الدخل في بلدان منفردة، يجب السماح بتعريف حد للفقر ذي أهمية على الصعيد الوطني يعكس الظروف المحددة للبلد ومستوى الموارد اللازمة لتوفير مستويات دنيا مقبولة للمعيشة لمواطنيه، بما يتمشى مع مستوى التنمية للبلد.
    Los representantes de la dirección de la División están estudiando con sus homólogos de las entidades extrapresupuestarias los resultados de sus evaluaciones de riesgos, el posterior plan de trabajo de auditoría y el nivel de recursos necesarios para realizar la auditoría de todas las esferas de alto riesgo en un plazo de tiempo razonable. UN ويناقش ممثلون لإدارة الشعبة مع نظرائهم في الكيانات الممولة من موارد خارجة عن الميزانية نتائج تقييماتهم للمخاطر وخطط عمل المراجعة الناجمة عنها، ومستوى الموارد اللازمة لإكمال مراجعة الحسابات في المجالات التي يشتد فيها الخطر داخل إطار زمني معقول.
    Sin embargo, si fuera necesario establecer una presencia de la UNAMA en otra localidad para ajustarse a la evolución del concepto de traspaso de responsabilidades de los militares internacionales a los civiles y de los civiles al control exclusivo de los afganos, la Misión responderá de manera adecuada, de conformidad con su mandato y el nivel de recursos disponibles. UN غير أنه إذا ما اقتضت الضرورة إرساء وجود للبعثة في موقع آخر استجابة للمفهوم الآخذ في التطور المتعلق بنقل المسؤولية من الأفراد العسكريين الدوليين إلى مدنيين إلى أن تصبح جميعها خاضعة لسيطرة أفغانية مطلقة، فستستجيب البعثة على النحو المناسب وفقا لولايتها ومستوى الموارد المتاحة.
    De particular interés a este respecto es no sólo la cuestión de la relación del Consejo con la Asamblea General en materia de informes, que no ha sido resuelta, sino también la forma en que la Asamblea considera y respalda sus decisiones y el nivel de recursos financieros que el Consejo debe estar en condiciones de utilizar. UN فمسألة علاقة الإبلاغ من المجلس إلى الجمعية، وهي مسألة لم تحل بعد، ليست وحدها ما يثير الاهتمام الخاص في هذا الصدد، بل أيضا أسلوب نظر الجمعية في مقرراته واعتمادها إياها، ومستوى الموارد المالية التي يتعين أن يكون المجلس قادرا على نشرها.
    La información facilitada en el presente informe incluye una descripción de las funciones y el nivel de recursos de personal de estas oficinas de representación en Nueva York. UN وتشمل المعلومات المقدمة ضمن هذا التقرير وصفا لمهام تلك المكاتب التمثيلية في نيويورك ومستوى مواردها من الموظفين. أولا - مقدمة
    Hubo distintas opiniones acerca de la relación entre un aumento en la participación en la financiación de los gastos y el nivel de recursos básicos. UN 169 - وكان هناك خلاف في الرأي بشأن الارتباط بين التوسع في تقاسم التكاليف وبين مستوى الموارد الأساسية.
    Además, aunque la comunidad internacional ha reconocido la importancia de hacer frente a la delincuencia internacional organizada y al terrorismo, hay una enorme diferencia entre el programa de trabajo del Centro y el nivel de recursos necesarios para su ejecución. UN ثم إنه رغم أن المجتمع الدولي قد أقر بأهمية معالجة الجريمة الدولية المنظمة والإرهاب، فشتان ما بين برنامج عمل مركز منع الجريمة الدولية وبين الموارد المطلوبة لتنفيذ برنامجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more