En particular se debatieron la situación de los derechos humanos en el distrito de Gali, el retorno de las personas desplazadas en el interior del país y de los refugiados y el no uso de la fuerza. | UN | وقد نوقشت، بوجه خاص، حالة حقوق الإنسان في مقاطعة غالي، وعودة المشردين داخليا واللاجئين وعدم استخدام القوة. |
Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza | UN | التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza | UN | التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza | UN | التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza | UN | التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها |
Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso | UN | تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
Para las operaciones de mantenimiento de la paz, la adhesión a los principios que han resultado eficaces, como la obtención del consentimiento previo de las partes interesadas, la observación de una estricta neutralidad y el no uso de la fuerza excepto en casos de legítima defensa. | UN | وبالنسبة لعمليات حفظ السلام، الامتثال للمبادئ التي أثبتت فعاليتها، مثل الحصول على الموافقة المسبقة من اﻷطراف المعنية، والتقيد الصارم بالحياد وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس؛ |
Desde entonces, las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz han desarrollado normas y principios propios: el consentimiento de las partes, la imparcialidad y el no uso de la fuerza. | UN | ومنذ ذلك الحين، طورت عمليات اﻷمم المتحدة لحفــظ الســلم معاييــر ومبادئ خاصة بها: أي موافقة اﻷطراف، والحيدة وعدم استخدام القوة. |
Es primordial establecer y llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz sobre la base del consentimiento de las partes interesadas, la imparcialidad y el no uso de la fuerza salvo en legítima defensa. | UN | ومما يتسم بأهمية كبرى إنشاء وتشغيل عمليات حفظ السلام على أساس موافقة الأطراف المعنية والحياد وعدم استخدام القوة لغير الدفاع عن النفس. |
Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza 29 | UN | التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها . |
Dicho concepto, que contempla la posibilidad del uso de la fuerza, puede ir en contra de principios bien establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, como la no intervención en los asuntos internos de los Estados y el no uso de la fuerza en las relaciones internacionales. | UN | ويمكن أن يتعارض هذا المفهوم، الذي يسمح بإمكانية استخدام القوة، مع المبادئ المستقرة في الميثاق، كعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية. |
Dicho concepto, que contempla la posibilidad del uso de la fuerza, puede ir en contra de principios bien establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, como la no intervención en los asuntos internos de los Estados y el no uso de la fuerza en las relaciones internacionales. | UN | ويشمل المفهوم احتمال استخدام القوة ويمكن أن يتعارض مع مبادئ الميثاق المستقرة مثل عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية. |
En ese sentido, entendemos que una eventual definición de la noción de seguridad humana debe estar fundamentada en el respeto irrestricto de los principios de la soberanía, la igualdad entre los Estados, la integridad territorial, la no interferencia en los asuntos internos de los Estados y el no uso de la fuerza. | UN | وفي هذا الصدد، نفهم أنه يجب أن يستند كل تعريف مستقبلي لمفهوم الأمن البشري إلى الاحترام المطلق لمبادئ السيادة، والمساواة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وعدم استخدام القوة. |
Reafirmando que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y el no uso de la fuerza, salvo en legítima defensa y en defensa del mandato, es esencial para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، هو أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام، |
Reafirmando que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y el no uso de la fuerza, salvo en legítima defensa y en defensa del mandato, es esencial para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، هو أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام، |
Reafirmando que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y el no uso de la fuerza, salvo en legítima defensa y en defensa del mandato, es esencial para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، هو أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام، |
Reafirmando que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y el no uso de la fuerza, salvo en legítima defensa y en defensa del mandato, es esencial para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام، |
Reafirmando que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y el no uso de la fuerza, salvo en legítima defensa y en defensa del mandato, es esencial para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، هو أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام، |
De nuevo, Moscú ha promovido la absurda idea de que Rusia está dispuesta a ser el garante de la paz y el no uso de la fuerza en la región. | UN | وعاودت موسكو الترويج لفكرة سقيمة مفادها أن روسيا على استعداد لأن تكون الضامن للسلام وعدم استعمال القوة في المنطقة. |
El Grupo de Estados de África aprovecha esta oportunidad para, primero, renovar el compromiso del Grupo con los principios que gobiernan las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, tales como el consentimiento de las partes y el no uso de la fuerza excepto como legítima defensa y con imparcialidad. | UN | المجموعة الأفريقية تغتنم هذه الفرصة أولا لتجدد التزام المجموعة بالمبادئ التي تحكم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مثل الموافقة الأولية للأطراف وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس وعدم التحيز. |
Dicha participación ha estado en consonancia con una serie de principios básicos que guían nuestra política exterior, como la no intervención en los asuntos internos, la solución pacífica de las controversias, la libre determinación de los pueblos y el no uso de la fuerza para obtener la paz. | UN | ومشاركتنا تقوم على عدد من المبادئ اﻷساسية التي تنظم سياستنا الخارجية، ألا وهي عدم التدخل في الشؤون الداخلية، والتسوية السلميــــة للمنازعات، وحق الشعوب في تقرير مصيرها، وعدم استعمال القوة لبلوغ السلام. |