Se renovarán y racionalizarán los antiguos procedimientos de contratación y colocación para acelerar la búsqueda y el nombramiento del personal. | UN | وسيتم إصلاح وتنظيم اﻹجراءات القديمة العهد المتعلقة بالتوظيف والتشغيل، وذلك من أجل اﻹسراع في تحديد وتعيين الموظفين. |
Esta esfera incluirá, en particular, los asuntos municipales, la concesión de licencias para diarios y publicaciones, la censura de películas y obras de teatro y el nombramiento de Mukhtars. | UN | يشمل هذا المجال، في جملة أمور، الشؤون البلدية، وترخيص الصحف والمنشورات، ورقابة اﻷفلام والمسرحيات وتعيين المخاتير. |
Mi delegación acoge con agrado la creación de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el nombramiento del Sr. José Ayala Lasso para ese alto cargo. | UN | ويرحب وفدي بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وتعيين السيد خوسيه أيالا لاسو في هذا المنصب الرفيع. |
Algunos representantes indígenas pidieron la creación de comisiones nacionales y el nombramiento de coordinadores regionales. | UN | وطالب بعض الممثلين اﻷصليين بإنشاء لجان وطنية وتعيين منسقين إقليميين. |
La organización de la Secretaría y el nombramiento de su personal deberán ser aprobados por el Tribunal a propuesta del Secretario. | UN | وتقوم المحكمة بناء على توصية من المسجل، بالموافقة على تنظيم قلم المحكمة وتعيين الموظفين. |
En lo que respecta a la DCI, corresponde a los Estados Miembros la selección y el nombramiento de los Inspectores. | UN | وفيما يتعلق بوحدة التفتيش المشتركة، فإن انتقاء وتعيين المفتشين مسألة تقررها الدول اﻷعضاء. |
La organización de la secretaría y el nombramiento de su personal deberán ser aprobados por el Tribunal a propuesta del Secretario. | UN | وستقوم المحكمة بناء على توصية من المسجل، بالموافقة على تنظيم المحكمة وتعيين الموظفين. |
La organización de la secretaría y el nombramiento de su personal deberán ser aprobados por el Tribunal previa recomendación del Secretario. | UN | وستوافق المحكمة بناء على توصية من المسجل، على تنظيم قلم المحكمة وتعيين الموظفين. |
La organización de la secretaría y el nombramiento de su personal deberán ser aprobados por el Tribunal previa recomendación del Secretario. | UN | وستوافق المحكمة بناء على توصية من المسجل، على تنظيم قلم المحكمة وتعيين الموظفين. |
Les he pedido que hagan preguntas en relación con los cuatro comités ad hoc y el nombramiento de tres coordinadores especiales. | UN | وقد طلبت إليكم أن تطرحوا أسئلة فيما يتعلق بأربع لجان مخصصة وتعيين ثلاثة منسقين خاصين. |
El Comité Permanente entre Organismos participaría plenamente en la selección y el nombramiento de esos coordinadores de actividades humanitarias. | UN | وستنخرط اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات انخراطاً كاملاً في اختيار وتعيين مثل هؤلاء المنسقين اﻹنسانيين. |
El Comité del Consejo de Seguridad no consigue ponerse de acuerdo sobre la selección y el nombramiento de otros supervisores. | UN | ولم تتمكن لجنة مجلس اﻷمن بعد من الاتفاق على اختيار وتعيين مشرفين آخرين. |
El Comité del Consejo de Seguridad no consigue ponerse de acuerdo sobre la selección y el nombramiento de otros supervisores. | UN | ولم تتمكن لجنة مجلس الأمن من الموافقة على اختيار وتعيين مشرفين آخرين. |
Requisitos para la selección y el nombramiento de los magistrados y fiscales | UN | معايير اختيار وتعيين القضاة والمدعي العام |
Ya se cuenta en todos los cantones de la Federación con el marco legislativo apropiado para la selección y el nombramiento de Comisionados de Policía permanentes. | UN | ويوجد الآن في كانتونات الاتحاد الإطار التشريعي اللازم لاختيار وتعيين مفوضي الشرطة الدائمين. |
Partiendo del supuesto de su renovación, tal como lo ha solicitado la Asamblea General, y el nombramiento de un nuevo Relator a mediados de 2004, parece oportuno ofrecer algunas reflexiones y sugerencias que podrían contribuir a mejorar significativamente el desempeño del mandato. | UN | ولما كان من المزمع تجديد الولاية بناء على طلب الجمعية العامة، وتعيين مقرر خاص في منتصف عام 2004، يبدو من المناسب طرح بعض الأفكار والاقتراحات التي من شأنها أن تسهم أيما إسهام في تحسين أداء الولاية. |
Se adoptaron otras medidas para mejorar el entorno de trabajo, entre ellas la adopción de políticas sobre la vida y el trabajo y el nombramiento de un mediador (ombudsman). | UN | واستحدثت تدابير أخرى لتحسين جو العمل من بينها اعتماد سياسات لحياة العمل وتعيين أمين للمظالم. |
Sólo se debe dar preferencia a la contratación y el nombramiento de mujeres cuando estén reunidas todas las demás condiciones. | UN | وينبغي الا تمنح اﻷولوية للنساء في التوظيف والتعيين الا إذا تم الوفاء بكل تلك الشروط. |
Los servicios incluyeron la adquisición de equipo, la financiación de becas y cursos de capacitación, y la selección y el nombramiento de consultores. | UN | وشملت الخدمات شراء المعدات وتوفير الزمالات والدورات التدريبية، واختيار الخبراء الاستشاريين وتعيينهم. |
Acoge también con satisfacción la aplicación del Programa de Acción Quinquenal del Secretario General y el nombramiento de un Enviado para la Juventud. | UN | وهي ترحب أيضاً بتنفيذ خطة عمل الأمين العام الخمسية وبتعيين مبعوث معني بالشباب. |
i) La facilitación del establecimiento de comités nacionales y el nombramiento de centros nacionales de coordinación. | UN | ' ١ ' تسهيل إنشاء لجان وطنية للعقد وتسمية مراكز تنسيق وطنية للعقد. |
Las aptitudes y conocimientos de los candidatos a todos los puestos deben constituir el factor fundamental para la selección y el nombramiento. | UN | ينبغي أن تكون نوعيات ومؤهلات المرشحين لجميع الوظائف المرجع اﻷساسي الذي يبنى عليه في النهاية اختيار أحدهم وتعيينه. |
También se ha acordado el patrullaje conjunto de la frontera, y el nombramiento de enviados especiales para facilitar los esfuerzos conjuntos de lucha contra el terrorismo. | UN | وتم الاتفاق أيضا على الدوريات المشتركة على الحدود، وعلى تعيين مبعوثين خاصين لتيسير الجهود المشتركة لمكافحة الإرهاب. |
Mi delegación también acoge con beneplácito las recientes enmiendas constitucionales y el nombramiento del Presidente del Tribunal Supremo. | UN | ويود وفدي أن يشيد أيضا بالتعديلات الدستورية الأخير وترشيح رئيس المحكمة العليا. |
Con la prórroga de los mandatos del magistrado Kimberly Prost y del magistrado Ole Bjørn Støle hasta marzo de 2010, y el nombramiento de un magistrado ad lítem, el magistrados Prisca Matimba Nyambe (Zambia), con efecto a partir del 1° de diciembre de 2009, para empezar el juicio de Tolimir, el Tribunal sobrepasará por un magistrado ad lítem el límite legal de 12 magistrados ad lítem durante cuatro meses. | UN | وتمديد ولايتي القاضية كيمبرلي بروست والقاضي أولي بيورن ستولي إلى غاية آذار/مارس 2010، بالاقتران مع تعيين القاضية بريسكا ماتيمبا نيامبي (زامبيا) اعتبارا من 1 كانون الأول/ديسمبر 2009 بهدف الشروع في محاكمة توليمير، سيجعل المحكمة تتجاوز بقاض مخصص واحد لمدة أربعة أشهر العدد الأقصى القانوني المحدد لها من القضاة المخصصين وهو 12 قاضيا مخصصا. |
El plan actualizado de ejecución que figuraba en el documento DP/1997/CRP.22 abarcaba la selección y el nombramiento de nuevos administradores y una nueva estructura para la organización. | UN | ٦٢ - وتضمنت الخطة التنفيذية المستكملة الواردة في الوثيقة 22.PRC/7991/PD التعرف على أشخاص لتعيينهم مديرين جددا، وإقامة هيكل جديد للمنظمة. |
Incluye el diseño de los procedimientos de recuento y verificación, y el nombramiento del personal encargado de ejecutar dichos procesos en los distintos depósitos en que se han almacenado las armas. | UN | شملت هذه المرحلة تصميم إجراءات المحاسبة والتحقق، فضلا عن تعيين أفراد لتنفيذ عملية المحاسبة والتحقق في مختلف مخازن الأسلحة. |
3. Contabilidad y presentación de informes por los bancos comerciales, incluida la publicación de información sobre la estructura de los bancos, las sociedades vinculadas y el nombramiento y rotación de los auditores. | UN | ٣- المحاسبة واﻹبلاغ من جانب المصارف التجارية، بما في ذلك الكشف عن بيانات بشأن هياكل المصارف والكشف عن بيانات اﻷطراف ذات الصلة، وعن تعيين وتناوب مراجعي الحسابات |