"y el objetivo principal" - Translation from Spanish to Arabic

    • والهدف الرئيسي
        
    • ومحور تركيزها
        
    • يكون الهدف الأول
        
    La función esencial de la protección y el objetivo principal de este programa es encontrar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. UN والبحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    La función esencial de la protección y el objetivo principal de este programa es encontrar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. UN والبحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    La función esencial de la protección y el objetivo principal de este programa es encontrar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. UN وإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    La esencia y el objetivo principal de las opciones parecen destinados a impedir una supuesta reanudación de las hostilidades mediante la presencia permanente de una fuerza de observación de las Naciones Unidas, lo que legitima de hecho la ocupación ilegal por parte de Etiopía de territorios soberanos de Eritrea. UN إذ يبدو أن جوهر الخيارات ومحور تركيزها يرميان إلى الحيلولة دون الاستئناف المفترض للأعمال العدائية من خلال إقامة وجود دائم لقوة مراقبة تابعة للأمم المتحدة، وهو ما يضفي، في واقع الأمر، الشرعية على احتلال إثيوبيا غير الشرعي لأراضي إريتريا ذات السيادة.
    Estos desafíos amenazan la paz y la seguridad internacionales y la viabilidad del Tratado, y el objetivo principal de la Conferencia de Examen del Año 2005 debería ser respaldar las medidas necesarias para combatir estas amenazas relacionadas con la proliferación. UN وأعلنت أن هذه التحديات تهدد السلام والأمن الدوليين، وتهدد سلامة المعاهدة نفسها ولذا ينبغي أن يكون الهدف الأول لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 هو تأييد التدابير اللازمة للقضاء علي تهديدات الانتشار هذه.
    La función esencial de la protección y el objetivo principal de este programa es encontrar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. UN وإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    La función esencial de la protección y el objetivo principal de este programa es encontrar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. UN وإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    La función esencial de la protección y el objetivo principal de este programa es encontrar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. UN وإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    El propósito esencial de la protección y el objetivo principal de este programa es encontrar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. UN والتماس حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج.
    El Presidente del grupo especial pidió a los delegados que se centraran en las esferas de entendimiento, como la importancia del derecho al desarrollo y el objetivo principal de su aplicación y realización. UN وناشد رئيس فرقة العمل المندوبين التركيز على النقاط المشتركة كأهمية الحق في التنمية والهدف الرئيسي لتنفيذه وإعماله.
    y el objetivo principal del juego es destruir la última estructura del enemigo conocida como "Fortaleza Ancestral". Open Subtitles والهدف الرئيسي من اللعبة هو إلى تدمير المبنى العدو النهائي وهو ما يسمى "القديمة".
    El Ministerio de Educación atribuye alta prioridad a la educación " permanente " de hombres y mujeres, y el objetivo principal consiste en mejorar las calificaciones de quienes han abandonado los estudios sin una educación complementaria. UN التعلم " مدى الحياة " بالنسبة للرجال والنساء يمثل مجالا ذا أولوية عالية لدى وزارة التعليم، والهدف الرئيسي من ذلك هو تحسين مؤهلات من تركوا الدراسة ولم يحصلوا على أي تعليم تكميلي.
    Los objetivos internacionales de desarrollo y el objetivo principal de erradicar la pobreza se verán comprometidos, en particular en el África al sur del Sáhara, si la comunidad internacional no actúa y adopta las medidas necesarias para asegurar una financiación viable para el desarrollo. UN أما الأهداف الإنمائية الدولية والهدف الرئيسي للقضاء على الفقر؛ لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإنها قد تتعرض للضرر، ما لم يتصرف المجتمع الدولي ويعتمد التدابير اللازمة لضمان تمويل متواصل للتنمية.
    72. En el párrafo 23.2, después de la primera oración, añádase la siguiente, basada en la última frase del párrafo 21.1 del plan de mediano plazo para el período 20022005: " La función esencial de la protección y el objetivo principal de esta sección es encontrar soluciones permanentes a los problemas de los refugiados " . UN 72 - في الفقرة 23-2، بعد الجملة الأولى، تدرج الجملة التاليـــة المستندة إلى الفقـــرة 21-1 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005: " إن البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا الباب " .
    En el párrafo 23.2, después de la primera oración, añádase la siguiente, basada en la última frase del párrafo 21.1 del plan de mediano plazo para el período 20022005: " La función esencial de la protección y el objetivo principal de esta sección es encontrar soluciones permanentes a los problemas de los refugiados " . UN 72 - في الفقرة 23-2، بعد الجملة الأولى، تدرج الجملة التالية المستندة إلى الفقرة 21-1 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005: " إن البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا الباب " .
    La esencia y el objetivo principal de las opciones parecen destinados a impedir una supuesta reanudación de las hostilidades mediante la presencia permanente de una fuerza de observación de las Naciones Unidas, lo que legitima de hecho la ocupación ilegal por parte de Etiopía de territorios soberanos de Eritrea. UN إذ يبدو أن جوهر الخيارات ومحور تركيزها يرميان إلى الحيلولة دون الاستئناف المفترض للأعمال العدائية من خلال إقامة وجود دائم لقوة مراقبة تابعة للأمم المتحدة، وهو ما يضفي، في واقع الأمر، الشرعية على احتلال إثيوبيا غير الشرعي لأراضي إريتريا ذات السيادة.
    Estos desafíos amenazan la paz y la seguridad internacionales y la viabilidad del Tratado, y el objetivo principal de la Conferencia de Examen del Año 2005 debería ser respaldar las medidas necesarias para combatir estas amenazas relacionadas con la proliferación. UN وأعلنت أن هذه التحديات تهدد السلام والأمن الدوليين، وتهدد سلامة المعاهدة نفسها ولذا ينبغي أن يكون الهدف الأول لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 هو تأييد التدابير اللازمة للقضاء علي تهديدات الانتشار هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more