"y el ombudsman" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأمين المظالم
        
    • ومكتب أمين المظالم
        
    • وأمانة المظالم
        
    • وأمين مظالم
        
    Según se informa, la Policía de Seguridad Pública y el Ombudsman (Provedor de Justiçia) abrieron sendas investigaciones sobre el caso. UN ويقال إن شرطة الأمن العام وأمين المظالم يجريان، كل على حدة، تحقيقاً منفصلاً.
    La Comisión recomienda que se aborden las deficiencias identificadas por la Junta de Auditores, la Dependencia Común de Inspección y el Ombudsman. UN وتوصي اللجنة بمعالجة أوجه القصور التي حددها مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة وأمين المظالم.
    El Canciller de Justicia del Gobierno y el Ombudsman Parlamentario eran los guardianes supremos de la ley en Finlandia. UN وأوضحت أن وزير العدل وأمين المظالم البرلماني هما المؤتمنان الساميان على القانون في فنلندا.
    El Canciller de Justicia del Gobierno y el Ombudsman Parlamentario eran los guardianes supremos de la ley en Finlandia. UN وأوضحت أن وزير العدل وأمين المظالم البرلماني هما المؤتمنان الساميان على القانون في فنلندا.
    Estas instituciones son fundamentalmente la Cámara de Derechos Humanos y el Ombudsman en Bosnia y Herzegovina y las oficinas del Ombudsman para los Derechos Humanos en la Entidad. UN وتشتمل هذه المؤسسات، أساساً، على دائرة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم في البوسنة والهرسك ومكاتب الكيانين التابعة لأمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    La Alta Comisionada se reunió en Tbilisi con el Presidente y el Ombudsman de Georgia, así como con otros funcionarios y representantes de la sociedad civil. UN واجتمعت المفوضة السامية في تبيليسي برئيس جورجيا وأمين المظالم وغيرهما من المسؤولين وبممثلي المجتمع المدني.
    También mantuvo teleconferencias con la Presidenta del Tribunal de Apelaciones y el Ombudsman y un representante de su personal. UN كما تداول من بُعد مع رئيس محكمة الاستئناف وأمين المظالم وممثل عن موظفيه.
    Recomienda que se aborden las deficiencias identificadas por la Junta de Auditores, la Dependencia Común de Inspección y el Ombudsman. UN توصي بمعالجة أوجه القصور التي حددها مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة وأمين المظالم.
    La dependencia de derechos humanos de la Fiscalía y el Ombudsman regional pudieron confirmar algunos de estos casos. UN وأكدت وحدة حقوق الإنسان في النيابة العامة وأمين المظالم الإقليمي هذه الحالات.
    :: Representó al Gobierno en procesos civiles y procedimientos administrativos ante tribunales superiores y el Ombudsman, respectivamente UN :: تمثيل الحكومة في الدعاوى المدنية والإجراءات الإدارية المعروضة على المحاكم العليا وأمين المظالم على التوالي
    El Gobierno y el Ombudsman para la igualdad del hombre y la mujer estaban adoptando medidas conjuntas para informar al público más a fondo sobre los derechos de la mujer con arreglo a la ley. UN وتقوم الحكومة وأمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين باتخاذ اجراءات مشتركة ﻹطلاع الجمهور، على نحو أشمل، على حقوق المرأة في ظل القانون.
    También toma nota del espíritu de diálogo que prevalece en las relaciones entre el Gobierno, las municipalidades y el Ombudsman y la sociedad civil, que incluye a la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وتلاحظ أيضا روح الحوار القائمة بين الحكومة، والبلديات، وأمين المظالم والمجتمع المدني، بما في ذلك مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    13. La Relatora Especial y el Ombudsman estuvieron de acuerdo acerca de varios aspectos clave de la función del Ombudsman. UN ٣١- وقد اتفقت المقررة الخاصة وأمين المظالم على عدة جوانب رئيسية لدور أمين المظالم.
    El Gobierno y el Ombudsman para la igualdad del hombre y la mujer estaban adoptando medidas conjuntas para informar al público más a fondo sobre los derechos de la mujer con arreglo a la ley. UN وتقوم الحكومة وأمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين باتخاذ اجراءات مشتركة ﻹطلاع الجمهور، على نحو أشمل، على حقوق المرأة في ظل القانون.
    :: Todos los años organizamos diversas actividades en observancia del Día de los Derechos Humanos, en asociación con el Centro de Información de las Naciones Unidas, el Ministerio de Asuntos Exteriores, la Oficina de Derechos Humanos y el Ombudsman. UN :: القيـام كل عام بتنظيم أنشطة مختلفة للاحتفال بيوم حقوق الإنسان، بالاشتراك مع مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة ووزارة الخارجية ومكتب حقوق الإنسان وأمين المظالم.
    El Centro Nacional de Derechos Humanos de Uzbekistán y el Ombudsman organizan numerosas actividades con la participación de miembros de las ONG femeninas sin fines de lucro. UN وقام المركز القومي الأوزبكي لحقوق الإنسان وأمين المظالم بتنظيم مسارات عمل متعددة شاركت في تنفيذها عضوات المنظمات النسائية غير الحكومية.
    Recientemente, el Ministerio del Medio Ambiente, la Junta Asesora de Asuntos Romaníes y el Ombudsman de las Minorías señalaron atención a la importancia de resolver los problemas en el plano local, y adoptaron medidas al respecto. UN ولفتت وزارة البيئة والمجلس الاستشاري لشؤون الروما وأمين المظالم المعني بالأقليات الانتباه مؤخراً إلى أهمية تسوية المشاكل على المستوى المحلي، وسعوا أيضاً لتحقيق ذلك.
    21. Reconoce que la Oficina de Asistencia Letrada al Personal y el Ombudsman desempeñan dos funciones distintas; UN 21 - تسلّم بأن مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين وأمين المظالم يضطلعان بمهمتين مستقلتين؛
    971. El Consejo Nacional contra la Discriminación y el Ombudsman seguían al frente de esa lucha. UN 971- ويقود الجهود المبذولة من أجل مكافحة التمييز كلّ من المجلس الوطني لمناهضة التمييز ومكتب أمين المظالم.
    43. Indonesia preguntó cómo estaban realizando su trabajo en el ámbito local la institución nacional de derechos humanos y el Ombudsman, y elogió las reformas constitucionales destinadas a fortalecer la protección de los derechos humanos. UN 43- وسألت إندونيسيا عن كيفية اضطلاع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وأمانة المظالم بعملهما على الصعيد المحلي، وأشادت بالتعديلات الدستورية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Se han implantado reformas para afianzar el imperio de la ley y establecer la oficina del defensor público y el Ombudsman parlamentario. UN وسنت إصلاحات لتعزيز سيادة القانون وإنشاء مكتب محامي دفاع وأمين مظالم برلماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more