"y el orden público" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنظام العام
        
    • والقانون والنظام
        
    • وإرساء القانون والنظام
        
    • والنظام العامين
        
    • أو النظام العام
        
    • وحفظ القانون والنظام
        
    • والنظام المدنيين
        
    • والأمن العام
        
    • والسلامة العامة
        
    • العامة وسيادة القانون والنظام
        
    • واحترام القانون والنظام
        
    • والحفاظ على النظام
        
    • والسكينة العامة
        
    • وعلى النظام العام
        
    • العامة والنظام
        
    No hacerlo pondría en peligro los mercados laborales, la salud pública, la cohesión social y el orden público. UN وما لم يتحقق ذلك، تصبح أسواق العمل، والصحة العامة، والانسجام الاجتماعي والنظام العام معرضة للخطر.
    El artículo 6, párrafo 1, establece la seguridad nacional y el orden público como los únicos motivos admisibles para la expulsión de refugiados. UN أما الفقرة 1 من المادة 6 فتنص على أن الأمن القومي والنظام العام هما السببان الوحيدان اللذان يجيزان طرد اللاجئين.
    Conscientes de los desgraciados acontecimientos que enfrentan a los rwandeses entre sí y que perturban la paz y el orden público en el país, UN إذ نضع في اعتبارنا اﻷحداث المؤسفة التي تتسبب في تقاتل الروانديين والتي تخل بالسلم والنظام العام في البلد،
    La intervención de las Naciones Unidas en Somalia en 1992 tenía todas las buenas intenciones de restablecer la paz, la estabilidad, y el orden público. UN إن تدخل اﻷمم المتحدة في الصومال عام ١٩٩٢ كانت تحدوه جميع النوايا الحسنة لاستعادة السلام والاستقرار والقانون والنظام.
    Reconociendo que la responsabilidad de velar por la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a los propios afganos, y acogiendo con beneplácito a este respecto la cooperación de la Autoridad Provisional Afgana con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب في هذا الصدد بتعاون السلطة الأفغانية المؤقتة مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    El artículo 12 está sujeto a las restricciones necesarias para la protección de la seguridad nacional y el orden público. UN وتخضع المادة ٢١ لقيود لازمة لحماية جملة أمور منها اﻷمن القومي والنظام العام.
    - cuando estén en peligro la seguridad y el orden público en el país o una parte de éste; UN تعرض الأمن والنظام العام في الدولة أو في جهة منها للخطر؛
    Estas limitaciones están totalmente justificadas, pues en esos casos declarar una huelga pone en peligro la seguridad nacional y el orden público. UN وهذه القيود لها ما يبررها كلية، حيث أن الإضرابات في هذه الحالات تتهدد الأمن القومي والنظام العام بالخطر.
    El influjo y los efectos perjudiciales del terrorismo en la paz social y el orden público pueden a la larga amenazar a la existencia misma del Estado. UN ويمكن للتأثير الضار وآثار الإرهاب على السلام الاجتماعي والنظام العام أن تهدد على الأجل الطويل وجود الدولة ذاته.
    Con frecuencia, la inquietud acerca de la moralidad y el orden público también indujo a las potencias a proporcionar educación en sus colonias. UN وكثيرا ما كانت الشواغل المتصلة بالأخلاق والنظام العام دافعا للدول المستعمِرة لتوفير التعليم في مستعمراتها.
    El terrorismo es un peligro que acecha la seguridad de las personas, los bienes y el orden público. UN الإرهاب خطر يهدد أمن الأشخاص، والممتلكات، والنظام العام.
    Según el artículo 42, será obligatoria la expulsión de los nacionales extranjeros cuya presencia en el país represente una amenaza grave para la seguridad y el orden público nacionales. UN وطبقا للمادة 42، يُفرض طرد المواطنين الأجانب إذا كان وجودهم بالبلد يمثل تهديدا خطيرا للأمن القومي والنظام العام.
    Se reconoce constitucionalmente el libre ejercicio de todas las religiones, sin más límite que el trazado por la moral y el orden público. UN يضمن الدستور حرية الدين، دون قيود ما عدا ما اتصل منها بالأخلاق والنظام العام.
    Se está prestando especial consideración a adoptar nuevas medidas preventivas y operacionales con miras a fomentar la seguridad nacional y el orden público. UN ويولى اهتمام خاص للتدابير الوقائية والعملية الجديدة التي تعزز الأمن القومي والنظام العام.
    Es fundamental que reinen la calma y el orden público para que las elecciones tengan lugar en las mejores condiciones de libertad, regularidad y transparencia. UN ومن الأهمية بمكان أن يسود الهدوء والنظام العام الآن، كيما تجري الانتخابات في ظل أفضل ظروف ممكنة من الحرية والنزاهة والشفافية.
    Dicho de otro modo, en principio los refugiados no pueden ser objeto de medidas de expulsión; en última instancia, por así decirlo, sólo pueden ser expulsados por dos razones no cumulativas: la seguridad nacional y el orden público. UN وبعبارة أخرى، لا يجوز مبدئيا اتخاذ تدابير طرد في حق اللاجئين؛ بل إنه في أقصى الأحوال، لا يجوز أن تتخذ في حقهم تلك التدابير إلا لسببين لا يشترط اجتماعهما: الأمن الوطني والنظام العام.
    Hace falta un compromiso duradero con vistas a ofrecer a los Estados Miembros una cooperación técnica suficiente para fortalecer las instituciones nacionales y el orden público. UN وإن الحاجة تدعو إلى التزام دائم بتقديم تعاون تقني كافٍ مع الدول الأعضاء لتعزيز المؤسسات الوطنية والقانون والنظام.
    Reconociendo que la responsabilidad de velar por la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a los propios afganos, y acogiendo con beneplácito a este respecto la cooperación de la Autoridad Provisional Afgana con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب في هذا الصدد بتعاون السلطة الأفغانية المؤقتة مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    Se ha mantenido la paz y el orden público y se han evitado los disturbios en gran escala. UN كما استتب اﻷمن والنظام العامين وأمكن تلافي تزايد نطاق اﻹخلال بهما.
    El ejercicio del derecho a resistir ante autoridades injustas y del derecho a la libre determinación tampoco debería poner en peligro el tejido social y el orden público. UN وحتى ممارسة الحق في مقاومة السلطات غير العادلة والحق في تقرير المصير ينبغي ألا تهدد النسيج الاجتماعي أو النظام العام.
    Con miras a mantener el régimen de cesación del fuego y el orden público se utilizarán fuerzas internacionales de establecimiento de la paz, así como, en consulta con las Naciones Unidas, un contingente militar ruso que se destacará temporalmente en la zona de conflicto. UN وسوف تشارك قوات حفظ السلم الدولية، والوحدة العسكرية الروسية التي يتم وزعها مؤقتا في منطقة النزاع، رهنا بالتشاور مع اﻷمم المتحدة، في جهود دعم نظام وقف إطلاق النار وحفظ القانون والنظام.
    Cuando sea evidente que la manifestación puede poner en peligro la paz y el orden público, el jefe de la comisaría de policía puede prohibirla, notificándolo por escrito a los organizadores y explicando las razones. UN وعندما يتبدى على نحو واضح أن المظاهرة يمكن أن تعرض السلام والأمن العام للخطر، يجوز لرئيس مركز الشرطة أن يحظرها، مع إخطار المنظمين كتابة بهذا الحظر ومع بيان الأسباب.
    En un principio, este recurso solo se empleó en relación con delitos relativos a la inviolabilidad de la persona, la seguridad pública y el orden público. UN وقد طُبق ذلك أوليا فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بانتهاك حرمة الفرد والسلامة العامة والنظام العام.
    La policía nacional y la gendarmería no han sido capaces de mantener la seguridad y el orden público. UN ولم تتمكن قوات الشرطة والدرك الوطنية من الحفاظ على السلامة العامة وسيادة القانون والنظام.
    Reconociendo que la responsabilidad de velar por la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a los propios afganos, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن واحترام القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم،
    - Seguridad interna del Estado, mantenimiento de la paz y el orden público, y protección de bienes y personas; UN - أمن الدولة القومي والحفاظ على النظام العام والسلم وتوفير الحماية للبضائع والأفراد؛
    Estos incidentes afectaron gravemente la paz y el orden público, y dañaron el prestigio, el desarrollo en general, las inversiones y el turismo del país. UN أضرت كثيراً بالاستقرار والأمن والسكينة العامة مما انعكس بدوره على سمعة البلاد وعلى التنمية والاستثمار بوجه عام
    Para garantizar el orden público y la seguridad interna de los palestinos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, el Consejo establecerá una fuerza policial bien constituida, en tanto que Israel continuará encargado de la responsabilidad de hacer frente a las amenazas externas y de la seguridad general de los israelíes a los fines de salvaguardar su seguridad interna y el orden público. UN ضمانا للنظام العام واﻷمن الداخلي للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، ينشئ المجلس قوة شرطة قوية، بينما تواصل اسرائيل تولي مسؤولية الدفاع ضد التهديدات الخارجية ومسؤولية أمن الاسرائيليين عموما بغرض الحفاظ على أمنهم الداخلي وعلى النظام العام لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more