"y el otro en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والآخر في
        
    • والأخرى في
        
    • والثانية في
        
    • والثاني في
        
    • والثالث كان مقره
        
    • وواحدة باللغة
        
    • وستعقد الثانية في
        
    • ويركز الآخر على
        
    • وتعقد الدورة الثانية في
        
    • والأخرى على
        
    • وثانيتهما
        
    Con objeto de facilitar la labor de la Dirección se inauguraron dos centros de información, uno en Pristina y el otro en Gracanica. UN ولتيسير عمل المكتب افتتح مكتبا مشورة، أحدهما في بريشتينا والآخر في غراكانيتشا.
    Se han perfeccionado las prestaciones de dos centros regionales de capacitación pesquera, uno en Adén y el otro en Yeddah (Arabia Saudita). UN ويجري تحسين مركزين للتدريب في مجال المصائد، أحدهما في عدن والآخر في جدة بالمملكة العربية السعودية.
    El componente incluirá a unos 1.750 efectivos organizados en dos batallones de respuesta, uno de los cuales se ubicaría en la parte occidental y el otro en Dili. UN وسيضم العنصر 750 1 فردا منتظمين ضمن كتيبتين للتدخل السريع، ستكون إحداهما متمركزة في الغرب والأخرى في ديلي.
    Además, los servicios jurídicos organizaron con éxito dos eventos, uno de ellos en Cardiff y el otro en el norte de Gales, con talleres interactivos sobre dicha Ley. UN وعلاوة على ذلك نظمت الهيئات القانونية مناسبتين ناجحتين شملتا حلقات عمل تفاعلية، إحداهما في كارديف والأخرى في شمال ويلز.
    El informe de la CAPI contiene los resultados de dos estudios, uno de los cuales se llevó a cabo en Montreal y el otro en Nueva York, con el fin de determinar las condiciones de servicio del cuadro de servicios generales, así como las escalas de sueldos recomendadas. UN وأشار إلى أن تقرير اللجنة يتضمن نتائج الدراستين الاستقصائيتين اللتين جرت إحداهما في مونتريال والثانية في نيويورك بغرض تحديد ظروف عمل الموظفين من فئة الخدمات العامة وكذلك جداول المرتبات الموصى بها.
    Se presentaron dos proyectos de ley que apoyan la convocación de una asamblea constitucional sobre el estatuto de Puerto Rico, uno en el Senado y el otro en la Cámara de Representantes. UN وجرى عرض مشروعي قانونين يؤيدان إنشاء جمعية دستورية معنية بالمركز، أحدهما في مجلس الشيوخ والآخر في مجلس النواب.
    Además, se necesitan más centros de detección temprana de la discapacidad; en la actualidad únicamente existen dos en toda Jordania, uno de ellos en Ammán y el otro en Kerak. UN وهناك حاجة أيضاً لزيادة مراكز الكشف المبكر عن الإعاقة مع العلم بأن هناك مركزين اثنين فقط يعملان في الأردن، أحدهما في عمان والآخر في الكرك.
    Recientemente se ha contratado a otros dos especialistas del Reino Unido, uno de ellos especialista en la actuación en el lugar del crimen y el otro en vigilancia técnica. UN وقد وُظف اختصاصيان إضافيان من المملكة المتحدة مؤخرا، احدهما اختصاصي في إدارة مسرح الجريمة والآخر في المراقبة التقنية.
    Sólo hay otros dos volcanes así en el mundo, uno en el Congo y el otro en Etiopía. Open Subtitles لا يوجد سوى بركانين من هذا القبيل في العالم، واحد في "الكونغو"، والآخر في "إثيوبيا".
    Y-Yo pensé que uno estaba en la tintorería y el otro en el lugar donde solía vivir, y estaba segura de que este estaba en mi casillero, así que... Open Subtitles لقد ظننت أن احدها في محل التظيف والآخر في مكان اعتدت العيش فيه وعلمت بالتأكيد أن احدها في خزانتي, لذا..
    Dos de los edificios sobre los que pesa una amenaza de demolición se utilizan como mezquitas, uno de ellos se encuentra en Ras al - Amud en Jerusalén, y el otro en la aldea de al - Walajeh en Belén. UN ويستخدم اثنان من المباني المهددة بالإزالة كمسجدين، يوجد أحدهما في رأس العامود بمدينة القدس والآخر في قرية الولجة في مدينة بيت لحم.
    El Presidente de la Corte también pronunció dos discursos: uno en el Ministerio de Relaciones Exteriores y el otro en el Tribunal Constitucional. UN وألقى رئيس المحكمة أيضا كلمتين، إحداهما في وزارة الخارجية والأخرى في المحكمة الدستورية.
    Esos con un pie en la canoa y el otro en el barco, liquidado en el río. Open Subtitles أولئك الذين بقدم واحدة في الزورق والأخرى في القارب يسقطون في النهر
    Se celebraron dos seminarios, uno en El Cairo, patrocinado por la Egyptian Federation of Industries, y el otro en Alejandría, patrocinado por la Alexandria Business Association. UN وعقدت حلقتان تدريبيتان وطنيتان، احداهما في القاهرة برعاية الاتحاد المصري للصناعات، والأخرى في الأسكندرية برعاية رابطة الأنشطة التجارية في الأسكندرية.
    La paridad es importante para la imagen de Bhután en el extranjero y dos de los tres puestos de formación para posgraduados en el extranjero se han concedido a mujeres: uno en el Japón y el otro en París. UN وبالنسبة لأماكن تدريب الخريجين في الخارج، تشغل امرأتان مكانين من بين ثلاثة أماكن، حيث توجد واحدة في اليابان والأخرى في باريس.
    En 2006 y 2007, se celebraron dos seminarios nacionales, uno en las Maldivas y el otro en Marruecos, y un seminario regional para el Asia occidental, que tuvo lugar en Bahrein, sobre las estadísticas relativas a la IED y la elaboración de políticas. UN وفي عامي 2006 و2007، نُظمت حلقتا عمل وطنيتان، إحداهما في ملديف والأخرى في المغرب، وحلقة عمل إقليمية لمنطقة غرب آسيا في البحرين، فيما يتعلق بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر وصياغة السياسات.
    145. Amnistía Internacional organizó dos cursillos sobre la labor de derechos humanos en Somalia, uno de ellos en Nairobi en 1997 y el otro en Hargeisa en 1998. UN 145- وعقدت منظمة العفو الدولية حلقتي عمل بشأن أعمال حقوق الإنسان في الصومال. وقد عُقدت إحداهما في نيروبي في عام 1997، والأخرى في هرجيسا في عام 1998.
    De los dos períodos de sesiones celebrados cada año, uno tendrá lugar en Nueva York y el otro en algún otro sitio, en principio en la sede de alguna de las organizaciones participantes del régimen común de las Naciones Unidas. UN ومن هاتين الدورتين اللتين تعقدان كل عام، تعقد دورة في نيويورك والثانية في مكان آخر، يكون، من حيث المبدأ، في مقر منظمة من المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Uno de ellos fue detenido en su domicilio, en Abu Qeraas, al sur de El Cairo, y el otro en su tienda de Bani Sueif, al sur de El Cairo. UN وذُكر أن واحدا منهما قبض عليه في منزله بأبي قرقاص بجنوب القاهرة والثاني في حانوته في بني سويف بجنوب القاهرة.
    22. El Reino Unido reclama una indemnización por los pagos hechos por el British Council a tres de sus funcionarios, dos de los cuales estaban destinados en Kuwait y el otro en el Iraq, por los bienes personales, incluidos sus automóviles, que perdieron debido a la invasión y ocupación de Kuwait. UN ٢٢ - تطلب المملكة المتحدة تعويضا عما دفعه المجلس البريطاني من مبالغ لثلاثة من موظفيه، موظفان كان مقرهما الكويت والثالث كان مقره العراق، عما فقدوه من ممتلكات شخصية، بما فيها مركبات، نتيجة لغزو الكويت واحتلاله.
    Entre las actividades que se proponen para el bienio 1994-1995 se cuenta la organización de dos cursos prácticos sobre administración de elecciones en Africa (uno en inglés y el otro en francés) que tendrían como una de sus finalidades expresas la creación de una red de ese tipo para ayudar a individualizar candidatos idóneos de la región con miras a su incorporación a la lista de expertos. UN وستشمل اﻷنشطة المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ تنظيم حلقتي عمل عن ادارة الانتخابات في افريقيا )واحدة باللغة الانكليزية وواحدة باللغة الفرنسية( سيكون أحد مقاصدهما الصريحة إنشاء شبكة من ذلك النوع للمساعدة في تحديد المرشحين الملائمين من المنطقة لادراجهم في قائمة الخبراء.
    De los dos períodos que se celebrarán cada año, uno se celebrará en Nueva York y el otro en otro lugar, en principio en la sede de unas de la organizaciones participantes en el régimen común de las Naciones Unidas. UN ومن هاتين الدورتين اللتين تعقدان كل عام، ستعقد دورة في نيويورك وستعقد الثانية في مكان آخر، يكون، من حيث المبدأ، في مقر منظمة من المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Los asistentes participaron a título individual en dos grupos de trabajo, uno centrado en las cuestiones de la seguridad y la estabilidad en las regiones ocupadas de Georgia de Abjasia y Tsjinvali/Osetia del Sur, y el otro en el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual en condiciones seguras y dignas. UN وحضر المشاركون بصفتهم الشخصية أعمال الفريقين العاملين اللذين يركز أحدهما على الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/جنوب أوسيتيا الجورجيتين المحتلتين، ويركز الآخر على كفالة العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    De los dos períodos de sesiones de cada año, uno se celebrará en Nueva York y el otro en algún otro sitio, en principio en la sede de alguna de las organizaciones participantes en el régimen común de las Naciones Unidas. UN ومن هاتين الدورتين اللتين تعقدان في كل عام، ستعقد دورة في نيويورك وتعقد الدورة الثانية في مكان آخر، يكون، من حيث المبدأ، في مقر إحدى المنظمات المشاركة في نظام الأمم المتحدة الموحد.
    Un estudio se centrará en las tecnologías digitales y el otro en las biotecnologías UN وستركز إحدى الدراستين على التكنولوجيات الرقمية والأخرى على التكنولوجيات الحيوية
    Se habían previsto tres cursos en 2002, el primero en Ginebra y Turín los meses de julio y agosto para 39 participantes con hincapié en el comercio y el desarrollo, y se había aprobado la celebración de dos cursos regionales, uno en Santiago de Chile previsto en octubre y el otro en Bangkok previsto en noviembre. UN وتم التخطيط لعقد ثلاث دورات في عام 2002، أولاها تعقد في جنيف - تورينو في تموز/يوليه - آب/أغسطس وتضم 39 مشتركاً مع التركيز على التجارة والتنمية. واتُفق على عقد دورتين إقليميتين - إحداهما في سانتياغو في شيلي في شهر تشرين الأول/أكتوبر، وثانيتهما في بانكوك في شهر تشرين الثاني/نوفمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more