"y el país de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبلد
        
    • والبلد
        
    • وعن بلدان
        
    Frecuentemente se utilizan varios métodos de transporte entre el país de origen y el país de destino. UN وفي أحيان كثيرة، يتم تغيير واسطة النقل مرات عديدة بين بلد المنشأ وبلد الوجهة.
    Alternativa consistente en que las emisiones relacionadas con la navegación de un buque pudiesen compartirse entre el país de partida y el país de arribada UN وكبديل عن ذلك، فإن الانبعاثات المتصلة برحلة السفينة يمكن تقاسمها بين بلد المغادرة وبلد الوصول
    Alternativa consistente en que las emisiones relacionadas con la navegación de un buque de pasaje o de carga pudiesen compartirse entre el país de partida y el país de arribada UN وكبديل عن ذلك، فإن الانبعاثات المتصلة برحلة راكب أو بضاعة يمكن تقاسمها بين بلد المغادرة وبلد الوصول
    Las normas del Gobierno turco sobre visas varían según el tipo de pasaporte, la duración de la estancia y el país de origen del solicitante. UN وتختلف شروط منح الحكومة التركية التأشيرات حسب نوع الجواز، وفترة الإقامة والبلد الأصلي للمتقدِّم.
    Esos actos tienen consecuencias graves, no sólo sobre la víctima y el país de acogida, sino también en la credibilidad de las Naciones Unidas. UN فهذه الأفعال لها تأثير جسيم، لا على الضحية والبلد المضيف فحسب، بل وعلى مصداقية الأمم المتحدة.
    Presuntamente deben permanecer a 50 kilómetros de la frontera común entre el país de origen y el país de asilo. UN والمفروض أن يقيموا على بعد ٥٠ كيلومترا من الحدود المشتركة بين بلدهم اﻷصلي وبلد اللجوء.
    Se utilizarán dos elementos para identificar la población inmigrante: el país de nacimiento y el país de ciudadanía. UN وسوف يستخدم بندان لتحديد أعداد المهاجرين هما: بلد المولد وبلد المواطنة.
    Los principales indicadores que el Servicio de Aduanas utiliza para trazar los perfiles de riesgo son los códigos armonizados y el país de origen. UN وتعتبر رموز السلع وبلد المنشأ المؤشرات الرئيسية التي تستخدمها الجمارك لوضع الخلاصات المتعلقة بالمخاطر.
    Domicilio y país de constitución: la NIC 1 dispone que se ha de indicar el domicilio, la forma jurídica de la empresa y el país de constitución. UN مقر وبلد الشركة: يقتضي المعيار المحاسبي الدولي 1 الكشف عن مقر المؤسسة وشكلها القانوني وبلد تسجيلها.
    La migración podía mejorar el desarrollo humano de la familia del migrante, la comunidad de acogida y el país de destino. UN وقالت إن من شأن الهجرة تحسين التنمية البشرية لأسر المهاجرين والمجتمع المضيف وبلد المقصد.
    El Organismo ha podido confirmar de manera independiente la existencia y el país de origen de dicho concepto de diseño. UN وكانت الوكالة قادرة على أن تؤكد بصورة مستقلة وجود مثل هذا المفهوم للتصميم وبلد المنشأ لمفهوم التصميم المذكور.
    Las medidas de mantenimiento de la paz y fomento de la confianza adoptadas conjuntamente entre el país de asilo y el país de origen son la base para las soluciones duraderas y deberían combinarse con asistencia humanitaria y asistencia para el desarrollo. UN وإن تدابير حفظ السلم وبناء الثقة التي تعتمدها معا بلد اللجوء وبلد المنشأ هي أساس للحلول الدائمة وينبغي الجمع بينها وبين تقديم المساعدة الانسانية والانمائية.
    Desde 1994, los programas de asistencia y protección de refugiados se han ejecutado en un ambiente cargado políticamente entre los países de origen y el país de asilo, la República Unida de Tanzanía. UN فمنذ عام 1994، تم تنفيذ برامج مساعدة وحماية اللاجئين في جو مشحون سياسيا بين بلدان المنشأ وبلد اللجوء، ألا وهو جمهورية تنزانيا المتحدة.
    De acuerdo con esta Ordenanza, hay que informar sobre el número de misiles, el número de serie del arma, el tipo, la fecha de importación o exportación, el objetivo y el país de destino de la importación o la exportación de estos misiles. UN ويتعين بموجب المرسوم التبليغ بعدد الصواريخ، والأرقام المتسلسلة للأسلحة القتالية، ونوع وتاريخ عملية الاستيراد أو التصدير، والغرض منها، وبلد المقصد، فيما يتعلق باستيراد وتصدير هذه الصواريخ.
    Otra sugerencia consiste en invitar a los países de destino a que alienten a los migrantes cualificados a adoptar la doble nacionalidad, a mantener vínculos sólidos con su país de origen y a circular entre el país de origen y el país de destino. UN وتتمثل الاقتراحات الأخرى في دعوة بلدان المقصد إلى النظر في تشجيع العمال المهرة على الحصول على جنسية مزدوجة، والمحافظة على صلات قوية مع وطنهم والترحال بين بلد المنشأ وبلد المقصد.
    :: La lista de misiones de ONU-Hábitat proporciona información sobre todas las misiones recientes de ONU-Hábitat y permite búsquedas según distintos criterios, incluido el nombre del funcionario y el país de la misión. UN تقدم قائمة بعثات موئل الأمم المتحدة معلومات عن جميع بعثات موئل الأمم المتحدة التي تم الاضطلاع بها مؤخرا ويمكن البحث فيها حسب معايير مختلفة، بما في ذلك الموظفون وبلد البعثة.
    Sin embargo, muchos sistemas de registro de armas no incluyen los principales elementos, a saber: la marca, el modelo, el calibre, el número de serie y el país de fabricación. UN ومع ذلك، فإن عددا كبيرا من نظم حفظ سجلات الأسلحة لا يتضمن العناصر الرئيسية اللازمة، أي طراز السلاح ونوعه وعياره ورقمه المسلسل والبلد الذي صنع فيه.
    Sin embargo, la responsabilidad de asistir a los refugiados debe compartirse en última instancia entre la comunidad internacional y el país de acogida. UN غير أنه، في نهاية الأمر، ينبغي تقاسم المسؤولية عن مساعدة اللاجئين بين المجتمع الدولي والبلد المضيف.
    Una respuesta positiva a la solicitud de invitación que formulara la oficina del Relator Especial contribuiría a facilitar el diálogo entre su mandato y el país de que se trate. UN وعلى هذا فإن من شأن الرد بصورة إيجابية على طلب مكتبه لدعوة للزيارة أن ييسر الحوار بين ولايته والبلد المعني.
    En cuanto al equipo especial, que en la actualidad no se rige por los sistemas de arrendamiento con o sin servicios de conservación, habría que aplicar acuerdos especiales entre las Naciones Unidas y el país de que se tratase; UN وينبغي أن تسري على المعدات الخاصة غير المدرجة حاليا في نظام التأجير الشامل للخدمة وغير الشامل للخدمة، ترتيبات خاصة بين اﻷمم المتحدة والبلد المعني؛
    Sírvanse incluir información sobre el número de mujeres que se benefician de esos programas y el país de destino. UN يرجى إدراج معلومات عن عدد النساء المستفيدات من هذه البرامج وعن بلدان مقصدهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more