"y el pacífico que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمحيط الهادئ التي
        
    • والمحيط الهادئ الذي
        
    • والمحيط الهادئ من
        
    • ومنطقة المحيط الهادئ التي
        
    • ومنطقة المحيط الهادئ الذي
        
    • والمحيط الهادئ المزمع
        
    • والمحيط الهادئ لكي
        
    • والمحيط الهادئ إلى
        
    • والمحيط الهادئ ذات
        
    • والمحيط الهادي
        
    Al aprobarse la solicitud, el Yemen se convirtió en el único Estado de la región de Asia y el Pacífico que participa en el programa. UN وتمَّت الموافقةُ على الطلب لتصبح الجمهورية اليمنية الدولة الوحيدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تمكنت من الاشتراك في هذا البرنامج.
    Se espera que esa política de colaboración continúe y se amplíe para abarcar otras organizaciones u organismos, tales como la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, que podría participar en los trabajos concernientes a las repúblicas del Asia central. UN ويؤمل أن تتواصل سياسة التعاون هذه وأن تتسع لكي تشمل منظمات أخرى أو هيئات، مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ التي قد تكون ضالعة في العمل مع جمهوريات آسيا الوسطى.
    En colaboración con los gobiernos pertinentes, evaluar las experiencias de todos los países de la región de Asia y el Pacífico que hayan elaborado su plan de acción nacional a fin de recopilar lo aprendido y las prácticas óptimas. UN تقييم تجارب جميع بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي أنجزت خطط عمل وطنية بغية جمع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، بالتعاون مع الحكومات المعنية.
    Los medios de prensa internacionales que estaban presentes en gran número en Yakarta para cubrir la Cumbre de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico que se celebraba en esos momentos informaron ampliamente el de todos los acontecimientos mencionados. UN جميع هذه اﻷحداث نقلتها بشكل واسع وسائط اﻹعلام الدولية التي كانت حاضرة بأعداد غفيرة في جاكرتا لتغطية اجتماع القمة للتعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ الذي كان معقودا آنذاك.
    Una tercera consulta regional para Asia y el Pacífico, que ha de celebrarse a fines de 2007, concluirá el proceso. UN وستتوج العملية بمشاورة إقليمية ثالثة خاصة بآسيا والمحيط الهادئ من المقرر عقدها قرب نهاية عام 2007.
    Los participantes examinaron las actuales iniciativas regionales y subregionales en materia de derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico que abrían nuevas posibilidades de cooperación. UN واستعرض المشاركون المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية الحالية الخاصة بحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ستهيئ فرصاً جديدة للتعاون.
    El Japón ha contribuido a la universalización de la Convención, en particular, alentando a los diez Estados de la región de Asia y el Pacífico que todavía no son partes a que se adhieran a este instrumento. UN وقد عملت اليابان على أن تصبح الاتفاقية عالمية، خاصة عبر تشجيعها الدول العشر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ليست بعد أطرافا فيها على الانضمام إليها.
    El Comité Regional también destaca sus iniciativas de coordinación con el Comité de Expertos y aborda las cuestiones prioritarias y los desafíos en la región de Asia y el Pacífico que se deberían debatir y abordar en el contexto mundial. UN وتسلط اللجنة الإقليمية الضوء أيضا على الجهود التي بذلتها للتنسيق مع لجنة الخبراء وتغطي المسائل ذات الأولوية والتحديات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ينبغي مناقشتها ومعالجتها في السياق العالمي.
    El proyecto de informe del análisis inicial complementario describe características específicas de la región de Asia y el Pacífico que deberían valorarse para que la evaluación sea pertinente desde el punto de vista normativo. UN ويُجمل مشروع التقرير التكميلي لتحديد النطاق للخصائص المميزة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تحتاج إلى أن يتم تقييمها من أجل أن يكون التقييم مفيداً للسياسات.
    Por todo ello, quisiera concluir pidiendo a la Secretaría que haga cuanto sea necesario para que el Centro funcione desde Katmandú, de modo que pueda actuar con más eficacia desde dentro de la Región de Asia y el Pacífico, que es su lugar, y por lo tanto pueda contribuir a revitalizar el proceso de Katmandú. UN وأود لذلك أن أختتم بياني بدعوة الأمانة العامة إلى أن تفعل كل ما يلزم لكفالة عمل المركز فعلياً من كاتماندو، تمكيناً له من أداء وظيفته بمزيد من الفعالية من داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ينتمي إليها، مما يسهم في تنشيط عملية كاتماندو.
    Finalmente, se describieron los proyectos experimentales de observación de la Tierra de Asia y el Pacífico, que habían de ejecutarse con asociados tales como el Instituto Nacional de Aeronáutica y Actividades Espaciales de Indonesia (LAPAN), el Organismo de Geoinformática y Desarrollo de la Tecnología Espacial de Tailandia (GISTDA) y el Instituto Asiático de Tecnología (AIT). UN وأخيرا، تطرق للمشاريع الرائدة لرصد الأرض الخاصة بآسيا والمحيط الهادئ التي ستنفذ بالتعاون مع عدد من الشركاء من قبيل المعهد الوطني الإندونيسي للملاحة الجوية والفضاء والوكالة التايلندية لتطوير الإعلاميات الأرضية والتكنولوجيا الفضائية والمعهد الآسيوي للتكنولوجيا.
    Señalamos la aparente falta de atención a los países de Asia y el Pacífico que tienen una inmensa necesidad de recibir asistencia, pero que deben esperar mientras otros son atendidos de acuerdo a prioridades convenidas. UN ونسترعي الانتباه إلى الافتقار الظاهر في التركيز تجاه البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ التي لديها هي أيضا حاجة ماسة إلى المساعدة لكن يتعين عليها أن تنتظر لأن بلدانا أخرى يجري انتشالها بما يتناسب مع الأولويات المتفق عليها.
    La solicitud se ha admitido, con lo que el Yemen se ha convertido en el único Estado de la región de Asia y el Pacífico que está incluido en esa " ventanilla " del Programa. UN وتمت الموافقة على ذلك الطلب لتصبح اليمن الدولة الوحيدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تمكنت من الاشتراك في هذه " النافذة " من البرنامج.
    - Como primer paso en la concepción y determinación del papel del Centro Internacional de Estudios Étnicos y sus planes para la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas contra el Racismo, el Centro participó en las reuniones preparatorias de la región de Asia y el Pacífico que se celebraron en Teherán del 17 al 22 de febrero de 2001. UN - كانت أولى الخطوات في تصور وتحديد دور ومشروع المركز هي المشاركة في الاجتماعات التحضيرية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ التي عقدت في طهران في الفترة من 17 إلى 22 شباط/فبراير 2001.
    Debido a mis compromisos con el Consejo de Ministros de los países de África, el Caribe y el Pacífico, que se celebró en las mismas fechas que el seminario, no me fue posible asistir a todas las deliberaciones de este último. UN وبسبب التزاماتي اﻷخرى مع اجتماع مجلس وزراء مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ الذي تواكب انعقاده مع انعقاد الحلقة الدراسية، فإنني لم أتمكن من حضور كل مداولاتكم.
    La Conferencia ministerial de cooperación económica en Asia y el Pacífico, que tendría que celebrarse en Filipinas en 1998, debería promover el mejoramiento de la situación de la mujer para favorecer un crecimiento económico equitativo, la despauperización y el desarrollo duradero. UN ويجب على المؤتمر الوزاري للمؤتمر الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ الذي من المقرر أن يعقد في عام ١٩٩٨ في الفلبين، أن يعمل على تحسين حالة المرأة بغية تشجيع نمو اقتصادي منصف، والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Los representantes de miembros asociados de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico que no sean Estados independientes podrán participar, sin derecho de voto, en las deliberaciones de la Conferencia y sus comisiones. UN يجوز لممثلي الأعضاء المنتسبين في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ من غير الدول المستقلة أن يشاركوا في مداولات المؤتمر ولجانه دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    A nivel regional, hemos convocado una serie continua de diálogos entre religiones en la región de Asia y el Pacífico, que se inició en Indonesia en 2004. UN وعلى الصعيد الإقليمي، نحن أحد منظمي مجموعة مستمرة من الحوارات بين الأديان في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي بدأت في إندونيسيا في عام 2004.
    En especial, Tailandia aprecia la labor de los centros regionales, como el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico, que adecua sus programas y proyectos en respuesta a las necesidades e intereses particulares de la región. UN وتقدر تايلند على وجه الخصوص عمل المراكز اﻹقليمية، مثل مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ الذي خطط برامجه ومشاريعه لتتجاوب مع الاحتياجات والمصالح الخاصة باﻹقليم.
    Se organizarán dos reuniones preparatorias de la quinta Conferencia sobre Población para Asia y el Pacífico, que se celebrará en el año 2000. UN واستعدادا لمؤتمر السكان الخامس ﻵسيا والمحيط الهادئ المزمع عقده في عام ٠٠٠٢، سيتم تنظيم اجتماعين تحضيريين.
    La Comisión también tomó nota del establecimiento del Consejo de Comunicaciones por Satélite de Asia y el Pacífico que sería un foro regional para la promoción de los intercambios de información y la cooperación en la esfera de las comunicaciones y transmisiones por satélite, y convino en que el establecimiento de esa organización facilitaría la expansión de la cooperación regional. UN كما نوهت اللجنة بإنشاء مجلس الاتصالات الساتلية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ لكي يكون بمثابة منتدى إقليمي للترويج لتبادل المعلومات والتعاون في مجال الاتصالات والبث اللاسلكي بواسطة السواتل، واتفقت على أن إنشاء تلك المنظمة سييسر التوسع في التعاون اﻹقليمي.
    A pesar de que esos dos Estados elevan el número de los Estados partes en el Grupo de Estados de Asia y el Pacífico a 17, quisiéramos seguir alentando especialmente a los Estados de Asia y el Pacífico que aun no lo hayan hecho a que se adhieran al Estatuto o lo ratifiquen y se unan al círculo para poner fin a la impunidad. UN وعلى الرغم من أن هاتين الدولتين ترفعان عدد الدول الأطراف من مجموعة آسيا والمحيط الهادئ إلى 17 دولة، نود أن نستمر في تشجيع دول آسيا والمحيط الهادئ بشكل خاص، التي لم تقم بذلك بعد، على الانضمام أو التصديق على النظام الأساسي والانضمام إلى دائرة إنهاء الإفلات من العقاب.
    En el cuadro siguiente se ofrece un panorama general de las actividades de desarrollo estadístico en Asia y el Pacífico que se refieren a la aplicación de programas destinados a facilitar la consecución de los objetivos estratégicos del Comité de Estadística de la CESPAP. UN يقدم الجدول التالي لمحة عامة عن أنشطة تطوير الإحصاء في آسيا والمحيط الهادئ ذات الصلة بتنفيذ البرامج الهادفة إلى تيسير تحقيق الأهداف الاستراتيجية للجنة الإحصاءات التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    El PNUMA, conjuntamente con el BAsD y el PNUD, copatrocina cada cinco años la Conferencia Ministerial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en Asia y el Pacífico, que convoca la CESPAP desde 1985. UN ويشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلى جانب مصرف التنمية الآسيوي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في استضافة المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادي، كل فترة خمس سنوات والذي تعقده اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادي منذ عام 1985.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more