Algunas de ellas habían sido puestas en libertad después de la guerra, pero la suerte y el paradero de otras seguía sin conocerse. | UN | وقد تم اﻹفراج عن بعض هؤلاء بعد انتهاء الحرب، ولكن مصير ومكان وجود بعض اﻷشخاص اﻵخرين لا يزالان مجهولين. |
Se han adoptado medidas para, por ejemplo, determinar la identidad y el paradero de los dos argelinos extraditados por el Reino Unido. | UN | فقد اتُّخِذت خطوات على سبيل المثال للتحقق من هوية ومكان وجود الجزائريين اللذين قامت المملكة المتحدة بتسليمهما. |
Pone de relieve, sin embargo, que según el artículo 17 de la Declaración, todo acto de desaparición forzada será considerado delito permanente mientras sus autores continúen ocultando la suerte y el paradero de la persona desaparecida. | UN | بيد أنه يؤكد أن اﻷفعال التي تشكل حالات اختفاء قسري إنما تعتبر، بموجب المادة ١٧ من الاعلان، جريمة مستمرة ما دام مرتكبوها مستمرين في إخفاء مصير وأماكن وجود اﻷشخاص المختفين. |
El Consejo pidió que prosiguieran los esfuerzos para determinar la suerte y el paradero de esos prisioneros y personas desaparecidas. | UN | وطالب المجلس بمواصلة الجهود لمعرفة مصير وأماكن وجود أولئك الأسرى والمفقودين. |
Tampoco permitió determinar la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ولم يحدد مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم. |
En el sistema penitenciario no se dispone de ningún procedimiento oficial para informar a las familias de la detención y el paradero de sus parientes. | UN | ولم تنشأ داخل نظام السجون أي إجراءات رسمية ﻹبلاغ اﻷسر بالقبض على أحد أفرادها ومكان وجوده بعد القبض عليه. |
No se ha suministrado reparación alguna a las víctimas y sus familias, que en algunos casos incluye la determinación de la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ولم توفر أي سبل انتصاف للضحايا وأسرهم، والذي يتمثل في بعض الحالات في تحديد مصير المختفين ومكان وجودهم. |
Según Amnistía Internacional, siguen sin conocerse la suerte y el paradero de centenares de personas. | UN | وحسب ما ذكرته منظمة العفو الدولية، لا يزال مصير ومكان وجود المئات من الأشخاص مجهولَين. |
Por otro lado, aún se desconoce la suerte y el paradero de 8,4 millones de coreanos secuestrados por el Japón durante su ocupación militar de Corea. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن مصير ومكان وجود 8,4 ملايين كوري اختطفتهم اليابان خلال احتلالها العسكري لكوريا مازال مجهولا. |
Según el CICR, sobre la base de las solicitudes de búsqueda de personas recibidas a través de toda la crisis de Kosovo, sigue sin conocerse la suerte y el paradero de otras 2.987 personas. | UN | وطبقا لما ذكرته لجنة الصليب الأحمر الدولية، وعلى أساس طلبات معرفة مصير المفقودين الواردة طوال أزمة كوسوفو، لا يزال مجهولا مصير ومكان وجود 987 2 شخصا آخرين. |
Sigue sin conocerse la suerte y el paradero de cientos de detenidos. | UN | ولا يزال مصير وأماكن وجود مئات المحتجزين مجهولاً. |
Los autores creen que podría contribuir en gran manera a las investigaciones y, en consecuencia, a aclarar la suerte y el paradero de los familiares de los autores. | UN | ويرى أصحاب البلاغات أنه يستطيع الإسهام في التحقيق إسهاماً كبيراً وبالتالي استجلاء مصير وأماكن وجود أصحاب البلاغات. |
Los autores creen que podría contribuir en gran manera a las investigaciones y, en consecuencia, a aclarar la suerte y el paradero de los familiares de los autores. | UN | ويرى أصحاب البلاغات أنه يستطيع الإسهام في التحقيق إسهاماً كبيراً وبالتالي استجلاء مصير وأماكن وجود أصحاب البلاغات. |
Por lo tanto, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. | UN | لذلك فليس بوسع الفريق العامل تقديم تقرير عن مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم. |
En consecuencia, el Grupo de Trabajo no puede informar acerca de la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ولذلك، فإن الفريق العامل غير قادر على اﻹفادة عن مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar acerca de la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. | UN | ولذلك، فإن الفريق العامل غير قادر على الافادة عن مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte y el paradero de la persona desaparecida. | UN | والفريق العامل غير قادر بالتالي عن اﻹبلاغ عن مصير الشخص المفقود ومكان وجوده. |
La angustia se agudiza cuando no se comunica a la familia de la situación y el paradero de la víctima. | UN | ويتفاقم الكرب في حالة عدم إبلاغ الأسرة بشأن مصير الشخص الضحية ومكان وجوده. |
Desde entonces se desconoce la suerte y el paradero de Mensud Rizvanović. | UN | ولا يزال مصير منسود رزفانوفيتش ومكان وجوده مجهولين. |
62. La investigación penal de los casos de personas desaparecidas debería poder continuar mientras no se haya esclarecido la suerte y el paradero de esas personas. | UN | 62- وينبغي إتاحة إمكانية إجراء تحقيقات جنائية في قضايا المفقودين طالما لم يُكشف عن مصير المفقودين ومكان وجودهم. |
Cualquier respuesta del gobierno que contenga información detallada sobre el destino y el paradero de una persona desaparecida se transmite a la fuente. | UN | يحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
4. Hace un llamamiento a los Estados que sean partes en un conflicto armado a adoptar medidas inmediatas para conocer la identidad y el paradero de las personas dadas por desaparecidas con relación al conflicto armado; | UN | 4- تطلب إلى الدول الأطراف في نزاع مسلح أن تتخذ خطوات فورية لتحديد هوية ومصير الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاع المسلح؛ |
Le preocupa en particular la negativa de las fuerzas armadas a desclasificar archivos que podrían contribuir a esclarecer la suerte y el paradero de esas (arts. 1, 4, 12, 13 y 16). | UN | وهي منشغلة بصفة خاصة إزاء رفض القوات المسلحة رفع السرية عن أرشيف يمكن أن يساهم في كشف مصير هؤلاء الأشخاص ومكانهم (المواد 1 و4 و12 و13 و16). |
" 1. Todo acto de desaparición forzada será considerado delito permanente mientras sus autores continúen ocultando la suerte y el paradero de la persona desaparecida y mientras no se hayan esclarecido los hechos. | UN | " 1- يعتبر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة مستمرة باستمرار مرتكبيها في التكتم على مصير ضحية الاختفاء ومكان إخفائه، وما دامت هذه الوقائع قد ظلت دون توضيح. |
El Tribunal de Apelación desestimó la conclusión de que las autoridades habían violado el derecho de los familiares en virtud del artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, al no proporcionar información sobre la suerte y el paradero de los desaparecidos. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف الخلوص إلى أن السلطات قد انتهكت حق الأقارب بموجب المادة 3 من قانون المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بدعوى أنها تقاعست عن توفير معلومات عن مصير المختفين وأماكنهم. |
La fuente instó al Gobierno de Tailandia a que prosiguiera investigaciones independientes para establecer la suerte y el paradero de la víctima y llevara ante la justicia a los responsables de su desaparición. | UN | وناشد المصدر الحكومة التايلندية أن تجري تحقيقاً مستقلاً لكشف مصير الضحية ومكان وجودها وملاحقة المسؤولين عن اختفائها. |
Cuando desapareció con Ibrahim Durić, su esposa recurrió de inmediato a todos sus contactos para determinar la suerte y el paradero de su marido y de Ibrahim Durić. | UN | وعند اختفائه رفقة إبراهيم دوريتش، حاولت زوجته على الفور الاتصال بجميع معارفها للتعرف على مصير زوجها وإبراهيم دوريتش ومكان وجودهما. |
Pese a investigaciones intensivas, hasta ahora la OACDH no ha podido determinar la suerte y el paradero de las personas raptadas y desaparecidas. | UN | وعلى الرغم من التحريات المكثفة، لم تتمكن المفوضية حتى الآن من معرفة مصير وأمكنة وجود المختطفين والمفقودين. |
a) Establecer procedimientos para adoptar medidas especiales encaminadas a proteger a tales personas, sus familiares y colaboradores pertinentes de posibles represalias o intimidación, por ejemplo, en la medida de lo necesario y posible, el establecimiento de nuevas identidades, la reubicación y la prohibición de difundir información relativa a la identidad y el paradero de esas personas; | UN | " )أ( وضع اجراءات من أجل اتخاذ تدابير خاصة لحماية هؤلاء اﻷشخاص وأقاربهم وأقرانهم ذوي الصلة من الانتقام أو الترهيب المحتملين كالقيام ، بالقدر اللازم والممكن عمليا ، باعطائهم هويات جديدة واعادة توطينهم وحظر الكشف عن المعلومات المتعلقة بهوية هؤلاء اﻷشخاص وأماكن تواجدهم ؛ |