ii) Un representante del Gobierno, el Frente Revolucionario Unido y el Parlamento, respectivamente. | UN | ' 2` ممثل واحد معين من كل من الحكومة والجبهة والبرلمان. |
Cada ley nacional tiene que ser decidida conjuntamente por el Gobierno y el Parlamento. | UN | فكل قانون وطني ينبغي أن يقرره بصورة مشتركة كل من الحكومة والبرلمان. |
La Unión y el Parlamento Europeo organizaron mesas redondas parlamentarias en el Foro Público de la OMC en 2009 y 2010. | UN | ونظم الاتحاد والبرلمان الأوروبي اجتماعات لأفرقة برلمانية خلال منتدى منظمة التجارة العالمية العام في عامي 2009 و 2010. |
Recientemente el Gobierno y el Parlamento de Mozambique llevaron a cabo una reunión parlamentaria infantil. | UN | ولقد نظمت مؤخرا حكومة وبرلمان موزامبيق بشكل مشترك لقاء برلمان الطفل. |
Se celebrarán consultas entre el Gobierno de Noruega y el Parlamento Saami. | UN | وينبغي أن تجري الآن مشاورات بين الحكومة النرويجية والبرلمان السآمي. |
Principales cuestiones planteadas durante las reuniones con el Presidente, el Primer Ministro, los ministros del gabinete y el Parlamento | UN | القضايا الرئيسية التي أثيرت خلال اللقاءات التي عقدت مع رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء ووزراء الحكومة والبرلمان |
Se han celebrado elecciones generales libres y competitivas para un Jefe de Estado y el Parlamento. | UN | وأجريت انتخابات عامة قائمة على المنافسة الحرة لاختيار رئيس الدولة والبرلمان. |
El proceso legislativo es una actividad combinada de los ministerios, el Gobierno y el Parlamento. | UN | أما الاجراءات التشريعية فتتجسد في الجهود المشتركة للوزارات والحكومة والبرلمان. |
Con ese fin, la Comisión puede preparar programas o informes para que los estudien el Ministro y el Parlamento. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، يجوز للجنة أن تعد البرامج أو التقارير التي تعرض على الوزير والبرلمان للنظر فيها. |
Cada ley nacional tiene que ser decidida conjuntamente por el Gobierno y el Parlamento. | UN | فكل قانون وطني ينبغي أن تقرره بصورة مشتركة الحكومة والبرلمان. |
El Gobierno y el Parlamento deberían asumir compromisos recíprocos. | UN | وينبغي أن تأخذ الحكومة والبرلمان على عاتقهما التزامات متبادلة. |
El proceso presupuestario ha de ser la piedra de toque de la capacidad y el deseo del Gobierno y el Parlamento de cooperar con ánimo constructivo. | UN | إن العملية المتعلقة بالميزانية ينبغي أن تكون اﻷساس الذي تُختَبر به قدرتُنا على التعاون المثمر بين الحكومة والبرلمان ورغبتُنا في هذا التعاون. |
El Gobierno y el Parlamento deben decidirse finalmente a reducir de modo sustancial la carga fiscal. | UN | ويجب على الحكومة والبرلمان أن يقررا في النهاية تخفيض العبء الضريبي بصورة كبيرة. |
Cuatro miembros más son elegidos de modo paritario por el Tribunal Supremo y el Parlamento. | UN | وينتخب كل من المحكمة العليا والبرلمان أربعة أعضاء آخرين بالتساوي. |
Desde hace meses, el Gobierno y el Parlamento trabajan concertadamente para conducir el proceso de paz y promover la reconciliación. | UN | وتبذل الحكومة والبرلمان جهودا متضافرة، منذ عدة أشهر، لدفع عجلة عملية السلام وتعزيز المصالحة. |
La acción conjunta del Gobierno y el Parlamento dio lugar a la firma del importante Acuerdo sobre la Plataforma Política del Régimen de Transición. | UN | إذ أسفر المسعى المشترك للحكومة والبرلمان عن توقيع اتفاق هام بشأن منهاج العمل السياسي للنظام الانتقالي. |
Se ha constituido un Gobierno de muy amplia composición, y el Parlamento ampliado ya está en funciones. | UN | ونصبت حكومة ذات قاعدة عريضة. والبرلمان الموسع على وشك بدء العمل. |
El Consejo de Ministros, el parlamento estatal y el Parlamento de la Federación aprobaron posteriormente el mismo texto. | UN | ومن ثم، أقر مجلس الوزراء وبرلمان الدولة والبرلمان الاتحادي بدورهما هذا النص نفسه. |
El Departamento y el Parlamento Panafricano colaboran a fin de reforzar los sistemas de información parlamentaria. | UN | وتعمل الإدارة وبرلمان عموم أفريقيا معا لتعزيز نظم المعلومات البرلمانية. |
Por tanto, el Gobierno y el Parlamento de los Países Bajos creen que hay que hacer más severa la política coercitiva dentro del sistema judicial. | UN | ولهذا تعتقد حكومة هولندا وبرلمانها أنه لا بد من تشديد السياسة الالزامية في إطار النظام القضائي. |
Los parlamentos de 14 países de América Latina y el Parlamento Europeo ya cuentan con grupos multipartidistas de apoyo a la reducción del hambre. | UN | وتوجد الآن مجموعات متعددة الأحزاب في برلمانات 14 بلدا من أمريكا اللاتينية وفي البرلمان الأوروبي تدعم جهود الحد من الجوع. |
El año pasado promulgamos la ley electoral, creamos el mecanismo necesario para organizar y gestionar las elecciones y concluimos la elaboración del censo. Ahora, nos estamos preparando con el fin de celebrar elecciones para la Presidencia y el Parlamento. | UN | وخلال العام الماضي، وضعنا قانون الانتخابات وأنشأنا الآلية اللازمة لتنظيم الانتخابات وإدارتها وأكملنا تسجيل الناخبين ونستعد الآن لإجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية. |
Nada hace pensar que se someta a la aprobación del Consejo Federal y el Parlamento. | UN | ولا يوجد ما يشير إلى أنه سيقدم إلى المجلس الاتحادي أو البرلمان لاعتماده. |
Asimismo, el Gobierno ha firmado un acuerdo con el Parlamento sami según el cual se establecen los procedimientos de las consultas entre el Gobierno y el Parlamento sami. | UN | والحكومة بدورها وقعّت اتفاقا مع البرلمان الصومي يحدد إجراءات التشاور بين الحكومة والبرلمان الصومي. |
- Analiza y valora las políticas españolas en materia de género, velando por la incorporación de la discapacidad en las mismas, teniendo diferentes comparecencias ante el Congreso de los Diputados y el Senado de España y el Parlamento Europeo. | UN | تحلل وتقيِّم السياسات الإسبانية في مجال المساواة بين الجنسين مع السهر على إدراج الإعاقة ضمن نطاقها والتكلم في عدة مناسبات أمام مجلسي النواب والشيوخ في إسبانيا وأمام البرلمان الأوروبي. |
Además, el Gobierno de Austria sufragará todos los gastos de la planificación y construcción del edificio adicional y el Parlamento ha aprobado hasta 50 millones de euros para ese fin. | UN | وأضاف أن الحكومة النمساويـة ستـتكفـل بكامل نفقات تخطيط المرفـق الإضافـي وبنائـه، وأن البرلمان وافـق على رصد مبلغ 50 مليون يورو لهذا الغرض. |
Habida cuenta del profundo apego de los malgaches a la tierra de sus ancestros, esa decisión no ha sido fácil para el Presidente y el Parlamento. | UN | ونظرا لارتباط شعب مدغشقر بأرض أجدادهم، لم يكن من السهل للرئيس وللبرلمان اتخاذ هذا القرار. |
En este momento de transición, Myanmar necesita imperiosamente asistencia técnica del ACNUDH para reforzar la independencia y la capacidad de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y el Parlamento, así como para el proceso de posible ratificación de los restantes instrumentos internacionales de derechos humanos básicos. | UN | ٤٣ - وفي هذه المرحلة الانتقالية، تجد ميانمار نفسها في أشد الحاجة إلى المساعدة التقنية من المفوضية لتوطيد استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومجلسي البرلمان وبناء قدراتها، فضلا عن عملية التصديق المحتمل على الصكوك الدولية المتبقية لحقوق الإنسان. |
Las medidas conjuntas y oportunas del Gobierno y el Parlamento del país han contribuido a esta respuesta. | UN | وقد ساعد على ذلك الجهود المشترَكة التي بذلها في حينها حكومة بلدنا وبرلمانه. |
:: El Acuerdo para la protección y ayuda a los niños, víctimas de la trata se firmó en febrero de 2006 con Grecia, y el Parlamento de Albania lo ratificó en mayo de ese mismo año. | UN | :: وقع في شباط/فبراير 2006 مع اليونان " اتفاق بشأن توفير الحماية للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر، وتقديم المساعدة لهم " ، وقام برلمان ألبانيا بالتصديق عليه في أيار/مايو 2006. |
Me complace declarar que, a la luz de los recientes acontecimientos, hemos reexaminado nuestra política respecto de Sudáfrica, y el Parlamento ha iniciado unánimemente medidas legislativas para realizar los cambios necesarios. | UN | ويسرني أن أعلن أننا استعرضنا سياساتنا المتصلة بجنوب افريقيا في ضوء التطورات اﻷخيرة، ووافق البرلمان بالاجماع على النظر في مشروع قانون لتنفيذ التغييرات الضرورية. |
El Ministerio de Bienestar Social mantiene un estrecho contacto con las autoridades encargadas de la inmigración, y el Parlamento japonés aprobó en su periodo de sesiones anterior la Ley revisada sobre inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado. | UN | ووزارة الرعاية الاجتماعية على اتصال وثيق مع سلطات الهجرة واعتمد البرلمان الياباني قانون الهجرة والاعتراف باللاجئين المنقح في الدورة السابقة. |