"y el personal de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا للموظفين أن
        
    • والموظفين في
        
    • وأفراد قوة
        
    • وأفراد بعثة
        
    • وموظفو مكتب
        
    • وموظفي مكتب
        
    • والموظفون في
        
    • والموظفين العاملين في
        
    • في أنغوﻻ وأفراد
        
    • والعاملين في مجال تقديم
        
    • وموظفو اللجنة
        
    • وموظفو بعثة
        
    • وموظفي بعثة
        
    • وموظفي قلم السجل
        
    • وموظفي منظمة
        
    El Artículo 100 prescribe que, en el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN والمادة ١٠٠ من الميثاق تنص على أنه لا يجوز لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة، وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء الى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    1. En el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN " ١ - ليس لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجبهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن الهيئة. وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام الهيئة وحدها.
    En el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios responsables únicamente ante la Organización. UN ١ - ليس لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة. وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيئ إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    Gracias al aumento de su utilización y su aceptación, en la actualidad es una forma indispensable de comunicación para la Administración y el personal de la Secretaría, las comisiones regionales y todas las misiones importantes de mantenimiento de la paz. UN وقد ازداد استخدامه وتقبله وأصبح اليوم أحد اﻷشكال اﻷساسية للاتصال بالنسبة لﻹدارة والموظفين في اﻷمانة العامة، واللجان اﻹقليمية، وفي معظم بعثات حفظ السلام.
    Los participantes en la reunión intercambiaron ideas sobre políticas y cuestiones de organización y metodológicas atinentes a todas las representaciones sobre el terreno y se intercambiaron experiencias entre las representaciones sobre el terreno y el personal de la Oficina de Ginebra. UN وناقش المشتركون في الاجتماع السياسات العامة والمسائل التنظيمية والمنهجية المتصلة بجميع الكيانات الميدانية التابعة للمفوضية وتم تبادل الخبرة بين هذه الكيانات والموظفين في جنيف.
    Mi Gobierno está especialmente preocupado por la continuación de los ataques insensatos contra los que prestan ayuda humanitaria y el personal de la UNPROFOR. UN وتشعر حكومة بلادي بالقلـق بوجه خاص إزاء استمرار الهجمات الحمقاء على العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية وأفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Según el Artículo 100 de la Carta de las Naciones Unidas, el Secretario General y el personal de la Secretaría " no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización " . UN وعملا بالمادة 100 من ميثاق الأمم المتحدة، ليس للأمين العام ولا للموظفين " أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجبهم تعليمات من أية حكومة أو أية سلطة خارجة عن الهيئة " .
    1. En el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN ١ - ليس لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجبهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن الهيئة. وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام الهيئة وحدها.
    1. En el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN ١ - ليس لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو يتلقوا، في أداء واجباتهم، تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى من خارج المنظمة. ويمتنعون عن القيام بأي عمل يمكن أن يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    1. En el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN ١ - ليس لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا، في تأدية واجباتهم، تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة. وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    1. En el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN ١ - ليس لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة. وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيئ إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    1. En el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN ١ - ليس لﻷمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة. وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيئ إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    1. En el cumplimiento de sus deberes, el Secretario General y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización, y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante la Organización. UN 1 - ليس للأمين العام ولا للموظفين أن يطلبوا أو أن يتلقوا في تأدية واجباتهم تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة خارجة عن المنظمة. وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها.
    La lista debería ser gestionada y mantenida por la oficina en el país y los EAP y el personal de la sede del FNUAP deberían tener fácil acceso a ella. UN وينبغي أن يتولى المكتب القطري إدارة القائمة وتعهدها، وأن تكون تلك القائمة في متناول اﻷفرقة الاستشارية القطرية والموظفين في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Asimismo, se mantuvieron numerosas entrevistas con los directivos superiores y el personal de la Comisión, con delegados de Estados Miembros en Nueva York y Santiago y con representantes de organizaciones no gubernamentales e instituciones académicas. UN وأجريت مقابلات عديدة مع كبار الإداريين والموظفين في اللجنة، ومع مندوبي الدول الأعضاء في نيويورك وسانتياغو، ومع ممثلين للمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية.
    Las medidas expuestas en esa nota seguían sistemáticamente las recomendaciones de la DCI sobre el cargo de Inspector General y se reflejarán en una instrucción oficial dirigida a todas las oficinas exteriores del ACNUR y a los directores y el personal de la sede. UN وتصدت التدابير المعروضة في هذه المذكرة، بصفة شاملة، لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة بخصوص مكتب المفتش العام وستُدرج في تعميم رسمي على جميع مكاتب المفوضية في الميدان وعلى المديرين والموظفين في المقر.
    El caza de la OTAN y el personal de la UNPROFOR avistaron al helicóptero cuando aterrizaba a 5 kilómetros al oeste de Vitez. UN وشاهدت الطائرة المقاتلة التابعة لحلف شمال اﻷطلسي وأفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الطائرة الهليكوبتر تهبط على بعد ٥ كيلومترات غرب فيتيز.
    Encomia también los esfuerzos del Secretario General, su Representante Especial y el personal de la Misión de Verificación para facilitar la aplicación del Protocolo de Lusaka; UN " ٣٢ - يثني أيضا على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام، وممثله الخاص، وأفراد بعثة التحقق لتيسير تنفيذ بروتوكول لوساكا؛
    La Fiscal desempeña su cometido en La Haya y el Fiscal Adjunto y el personal de la Oficina del Fiscal hacen lo propio en Kigali y Arusha. UN ويتخذ المدعي العام من لاهاي مقرا له ويتخذ نائب المدعي العام وموظفو مكتب المدعي العام من كيغالي وأروشا مقرا لهم.
    El Decreto también vela por que los miembros de la Comisión Electoral, el Supervisor y el personal de la Oficina Electoral de Fiji mantengan su neutralidad política. UN كما يضمن التزام أعضاء اللجنة الانتخابية والمشرف وموظفي مكتب فيجي للانتخابات بالحياد السياسي.
    Deseo dejar constancia de nuestro agradecimiento por la enorme colaboración del Secretario General de la Conferencia, Sr. Vladimir Petrovsky, el Secretario General Adjunto, Sr. Abdelkader Bensmail, y el personal de la secretaría de la Conferencia de Desarme. UN واسمحوا لي أن أسجل رسميا عرفاننا لما أبداه أمين عام المؤتمر، السيد فلاديمير بتروفسكي، ونائبه السيد عبدالقادر بنسماعيل، والموظفون في أمانة مؤتمر نزع السلاح، من تعاون كبير.
    Conferencia a los Estados miembros y el personal de la Comisión Económica para Europa UN محاضرة موجهة للدول الأعضاء والموظفين العاملين في اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    El Consejo exhorta también a todas las partes a que cumplan las obligaciones que les impone el derecho internacional humanitario y en particular que respeten la seguridad de los civiles, los trabajadores humanitarios y el personal de la AMISOM. UN كما يدعو المجلس كل الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وبخاصة احترام أمن المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وأفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Los dirigentes y el personal de la Comisión se desplazan constantemente por todas las regiones del país. UN ومديرو وموظفو اللجنة يتجولون دائما بكافة مناطق البلد.
    Además, se encomian los esfuerzos de las Naciones Unidas, en particular los del Representante Especial del Secretario General para Tayikistán y el personal de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán, en la asistencia prestada a las partes en la aplicación del Acuerdo General. UN ويثني مشروع القرار على جهود اﻷمم المتحدة، ولا سيما الجهود التي بذلها الممثل الخاص لﻷمين العام في طاجيكستان وموظفو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، لمساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاق العام.
    También encomia el valor y la dedicación demostrados por el Representante Especial para la consulta popular de Timor Oriental y el personal de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET) al organizar y llevar a cabo la consulta popular en condiciones sumamente difíciles. UN ويثني أيضا على شجاعة وتفاني الممثل الخاص المعني باستطلاع الرأي الشعبي في تيمور الشرقية وموظفي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في تنظيم استطلاع الرأي الشعبي في ظروف صعبة للغاية.
    e) el Secretario Adjunto y el personal de la Secretaría podrán ser suspendidos por el SecretarioSe expresó la opinión de que debería facultarse al Presidente para suspender los privilegios e inmunidades del personal de la Secretaría y de que el Fiscal Adjunto debería poder suspender los privilegios e inmunidades del Fiscal. UN )ﻫ( الممنوحة لنائب المسجل وموظفي قلم السجل بقرار من المسجل)٢٣(.
    Todos compartimos una profunda tristeza con su familia y el personal de la OMS. UN وجميعنا نتشاطر الأسى العميق مع أسرته وموظفي منظمة الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more