"y el personal de mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأفراد حفظ
        
    • وحفظة
        
    • وموظفي حفظ
        
    • والعاملين في مجال حفظ
        
    • وأفراد قوات حفظ
        
    Preparará aide-memoires y medios de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de crisis para que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. UN وسيضع مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الناشطة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وأفراد حفظ السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات للمساعدة على كفالة مراعاة اهتمامات إنسانية رئيسية.
    Preparará aides-memoires y medios de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de crisis para que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. UN وسيضع مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الناشطة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وأفراد حفظ السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات للمساعدة على كفالة مراعاة اهتمامات إنسانية رئيسية.
    Preparará aide-mémoires y medios de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de crisis para que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. UN وسيضع مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الناشطة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وأفراد حفظ السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات للمساعدة على كفالة مراعاة الشواغل الإنسانية الرئيسية.
    La Policía Nacional de Liberia se opuso a ello y el grupo apedreó a los policías, el edificio del tribual y el personal de mantenimiento de la paz de la UNMIL. UN ورفضت الشرطة، مما حدا بالجمع إلى رجم الشرطة وبناية المحكمة، وحفظة السلام بالبعثة.
    Pese a las graves deficiencias y las abundantes imperfecciones, resulta evidente que el mantenimiento de la paz y el personal de mantenimiento de la paz han obtenido resultados. UN ورغم النقائص الجسيمة والعيوب الكثيرة فلا شك أن عمليات حفظ السلام وحفظة السلام حققوا نتائج.
    A este respecto, Nueva Zelandia observa que las atribuciones jurídicas vinculantes del Consejo de Seguridad, junto con la autoridad moral de la Asamblea General, si se utilizan en cooperación y con determinación, ofrecen la posibilidad, en el caso especial de las fuerzas y el personal de mantenimiento de la paz, de crear normas muy eficaces. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ نيوزيلندا أن السلطات القانونية الملزمة التي يتمتع بها مجلس اﻷمن، مقرونة بالسلطة اﻷدبية للجمعية العامة، إذا استخدمت استخداما مشمولا بالتعاون والعزم، تتيح، في الحالة الخاصة لقوات وموظفي حفظ السلم، إمكانية إيجاد قواعد فعالة جدا.
    La misión tomó nota de la solicitud del Gobierno de que se acelerara el despliegue de la fuerza y se intensificara la cooperación entre el ejército maliense y el personal de mantenimiento de la paz. UN وأحاطت البعثة علما بالنداء الذي وجهته الحكومة للتعجيل بنشر القوة وتعزيز التعاون بين الجيش المالي والعاملين في مجال حفظ السلام.
    Preparará aide-mémoires y medios de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de crisis para que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. UN وسيضع مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الناشطة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وأفراد حفظ السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات للمساعدة على كفالة مراعاة الشواغل الإنسانية الرئيسية.
    Las aplicaciones también permitirían la colaboración entre profesionales y el personal de mantenimiento de la paz, y entre el personal de los organismos, fondos y programas. UN وسوف تتيح التطبيقات أيضا الفرصة لقيام تعاون بين الممارسين وأفراد حفظ السلام، وكذلك مع العاملين في الوكالات والصناديق والبرامج.
    El Secretario General Adjunto subrayó que las actividades de la brigada de intervención estarían bien coordinadas para complementar el proceso político más amplio y tendrían en cuenta toda repercusión para la seguridad de los civiles y el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأكد وكيل الأمين العام أن أنشطة لواء التدخل ستُنسق بصورة جيدة بحيث تكمّل العملية السياسية الأوسع نطاقا، وسوف تأخذ في الحسبان أي أثر على سلامة المدنيين وأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Una vez más, condeno los ataques contra civiles y el personal de mantenimiento de la paz de la MONUSCO, incluido el personal de la Brigada de Intervención de la Fuerza. UN وإنني أدين مرة أخرى الهجمات التي استهدفت المدنيين وأفراد حفظ السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة، بمن فيهم أفراد لواء التدخل التابع لقوة البعثة.
    El equipo de examen no encontró pruebas que sustentaran la denuncia de que la UNAMID había intentado encubrir intencionalmente los crímenes cometidos contra la población civil y el personal de mantenimiento de la paz. UN ولم يعثر فريق الاستعراض على أي دليل يدعم الادعاء بأن العملية المختلطة تعمدت السعي إلى التستر على الجرائم المرتكبة ضد المدنيين وأفراد حفظ السلام.
    El equipo de examen consideró que no había pruebas que respaldaran la afirmación de que la UNAMID o el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz presentaban la información con el fin de encubrir intencionalmente los crímenes cometidos contra los civiles y el personal de mantenimiento de la paz. UN لم يعثر فريق الاستعراض على أي دليل يدعم الطرح القائل إن العملية المختلطة أو إدارة علميات حفظ السلام تعمدتا تقديم التقارير بطريقة تتستر على الجرائم المرتكبة ضد المدنيين وأفراد حفظ السلام.
    La AMIS también ha informado de municiones y artefactos explosivos no detonados muy cerca de las escasas fuentes de agua y a lo largo de rutas de patrullaje, lo que constituye una amenaza para la población civil y el personal de mantenimiento de la paz de la AMIS. UN وأبلغت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أيضا عن ذخائر غير منفجرة قريبا جدا من مصادر المياه النادرة وعلى طول طرق الدوريات، مما يشكل تهديدا على المدنيين وحفظة السلام ببعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    No siempre era fácil para los planificadores, los mandos y el personal de mantenimiento de la paz hacer una rápida correlación entre las instalaciones de apoyo médico de las categorías de las Naciones Unidas y las de los países. UN والربط السريع بين مرافق الدعم الطبي على مستوى الأمم المتحدة وتلك الخاصة بالبلدان لا يسهل دائما تحقيقه من جانب المخططين والقواد وحفظة السلام على حد سواء.
    En el marco de esta Conferencia, se invitará a unos 800 estudiantes a la Sede de las Naciones Unidas para que conversen con los Mensajeros de la Paz y el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas por videoconferencia sobre el desarme y la no proliferación. UN وستوجّه الدعوة إلى حوالي 800 طالب إلى مقر الأمم المتحدة لتبادل الأفكار بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار عن طريق التداول بالفيديو مع رُسل الأمم المتحدة للسلام وحفظة السلام في الأمم المتحدة.
    La Oficina preparará aides-mémoires y herramientas de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de las crisis para asegurar que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. UN وسيضع المكتب مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الفاعلة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وحفظة السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات بغرض المساعدة على كفالة مراعاة الشواغل الإنسانية الرئيسية.
    Como país que aporta contingentes, Nigeria tiene particular interés en la seguridad y el éxito de las operaciones y el personal de mantenimiento de la paz. UN 44 - وأضافت قائلة إن لدى نيجيريا، بوصفها بلدا مساهما بقوات، اهتماما خاصا بسلامة ونجاح عمليات حفظ السلام وحفظة السلام.
    Además, es indispensable concentrar la atención en la preparación de las condiciones para el éxito de la transición, y en la coordinación de la jefatura y el personal de mantenimiento de la paz con otros agentes pertinentes, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري مواصلة التركيز على تمهيد السبيل لنجاح مراحل التحول، وعلى تركيز قيادات عمليات حفظ السلام وحفظة السلام مع بقية الجهات الفاعلة المعنية في الميدان وفي المقر.
    A este respecto, Nueva Zelandia observa que las atribuciones jurídicas vinculantes del Consejo de Seguridad, junto con la autoridad moral de la Asamblea General, si se utilizan en cooperación y con determinación, ofrecen la posibilidad, en el caso especial de las fuerzas y el personal de mantenimiento de la paz, de crear normas muy eficaces. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ نيوزيلندا أن السلطات القانونية الملزمة التي يتمتع بها مجلس اﻷمن، مقرونة بالسلطة اﻷدبية للجمعية العامة، إذا استخدمت استخداما مشمولا بالتعاون والعزم، تتيح، في الحالة الخاصة لقوات وموظفي حفظ السلم، إمكانية إيجاد قواعد فعالة جدا.
    Como se observa al comienzo del presente informe, las operaciones y el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tienen una distinguida trayectoria y muchos han sacrificado su vida en aras de la paz. UN 95 - وكما سلفت إليه الإشارة في مستهل التقرير الحالي، فإن لعمليات حفظ السلام وموظفي حفظ السلام سجلا مرموقا، وقد جاد الكثيرون بأرواحهم في سبيل قضية السلام.
    La aplicación efectiva por todas las partes en un conflicto armado del Protocolo V relativo a los restos explosivos de guerra mejorará la protección de los civiles y el personal de mantenimiento de la paz y asistencia humanitaria, y reducirá los efectos de los restos explosivos de guerra en la libertad de circulación y en el acceso a las tierras y los medios de subsistencia. UN 13 - ومن شأن فعالية تنفيذ جميع الدول الأطراف في صراعات للبروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، أن يعزز حماية المدنيين والعاملين في مجال حفظ السلام والشؤون الإنسانية، ويقلل تأثير هذه المتفجرات على حرية التنقل وإمكانية الوصول إلى الأراضي وسبل العيش.
    77. El Comité recomienda que, de conformidad con el derecho humanitario internacional y las normas internacionales de derechos humanos, el Estado parte adopte medidas eficaces para garantizar el respeto a los trabajadores de asistencia humanitaria y el personal de mantenimiento de la paz por parte de todas las partes en el conflicto en Darfur. UN 77- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لكفالة احترام جميع أطراف النزاع في دارفور لموظفي الإغاثة وأفراد قوات حفظ السلام، وفقاً للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more