Agradecemos el apoyo del Secretario General y el personal directivo superior que nos ayudaron a lograr estos resultados. | UN | وإننا نقر مع الامتنان بالدعم المقدم من الأمين العام والإدارة العليا لغرض تحقيق هذه النتائج. |
Asimismo, deberá considerarse la posibilidad de establecer que el paso por la Escuela Superior forme parte de la trayectoria profesional del personal del cuadro orgánico y el personal directivo superior. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي النظر في جعل الالتحاق بكلية الموظفين جزءا من المسار الوظيفي للإدارة الفنية والإدارة العليا. |
Se realizaron varias entrevistas a altos funcionarios de la secretaría de la UNCTAD, incluidos todos los directores de las divisiones y el personal directivo superior de la secretaría. | UN | وأُجريت سلسلة من المقابلات مع كبار موظفي أمانة الأونكتاد، بمن فيهم جميع مديري الشُّعب والإدارة العليا للأمانة. |
El Grupo de Trabajo también destacó la necesidad de promover y aumentar el uso de la autoevaluación por parte de los directores de programas y el personal directivo superior. | UN | وشدد الفريق العامل على ضرورة تشجيع مديري البرامج وكبار المديرين على استخدام التقييم الذاتي وعلى زيادة استخدامه. |
A mediados de 2006, se introdujo un marco de responsabilidad para exigir a los representantes y el personal directivo superior un mayor cumplimiento de su deber de integrar los criterios de edad, género y diversidad. | UN | وطبق إطار للمساءلة في أواسط عام 2006 لتعزيز مساءلة الممثلين وكبار المديرين عن هذه الاستراتيجية. |
En junio, el Ministro de Defensa organizó un seminario con la participación de funcionarios del Ministerio de Defensa y el personal directivo superior del Estado Mayor para examinar el Manual de Operaciones y Funciones. | UN | 16 - في حزيران/يونيه، عقد وزير الدفاع حلقة دراسية مع وزارة الدفاع والقيادة العليا للأركان العامة بهدف مناقشة دليل العمليات والمهام. |
La Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica prepara informes para la Junta Ejecutiva, el Administrador y el personal directivo superior. | UN | يعــد مكتــب التقييـــم والتخطيــــط الاستراتيجي تقارير الى المجلس التنفيذي والى المدير وكبار المسؤولين. |
Los resultados y las recomendaciones de las evaluaciones se presentaron a las partes interesadas, los Estados Miembros y el personal directivo superior. | UN | ثم عُرضت نتائج وتوصيات هذه التقييمات على الجهات المعنية وعلى الدول الأعضاء والإدارة العليا. |
El Comité observa la importancia concedida a la función de ética por el Director Ejecutivo y el personal directivo superior del UNFPA. | UN | وتلاحظ اللجنة الأهمية المعقودة على مهمة الأخلاقيات من جانب المدير التنفيذي والإدارة العليا للصندوق. |
Esas ventajas y economías deben ser factores para que los Estados Miembros y el personal directivo superior adopten decisiones al respecto. | UN | وينبغي أن تحفز هذه المنافع والوفورات اتخاذ الدول الأعضاء والإدارة العليا قرارات في هذا المجال. |
La ONUDD informó también a la Comisión Consultiva que, una vez completada la evaluación, se distribuía a los Estados Miembros y el personal directivo superior a fin de que se adoptaran las medidas necesarias. | UN | وأبلغ المكتب اللجنة الاستشارية أيضا بأنه يجري تعميم أي تقييم، فور إنجازه على الدول الأعضاء والإدارة العليا لاتخاذ إجراء بشأنه. |
La Oficina Ejecutiva y el personal directivo superior regional de la UNOPS están colaborando con la Oficina de Finanzas y el Centro para la Eficacia Organizativa a fin de asegurar una transición sin contratiempos. | UN | ويعمل المكتب التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع والإدارة العليا في الأقاليم مع مكتب الشؤون المالية ومركز الفعالية التنظيمية من أجل ضمان نجاح عملية التحول هذه. |
La Oficina Ejecutiva y el personal directivo superior regional de la UNOPS están colaborando con la Oficina de Finanzas y el Centro de Eficacia Organizacional a fin de asegurar una transición sin contratiempos. | UN | ويعمل المكتب التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع والإدارة العليا في الأقاليم مع مكتب الشؤون المالية ومركز الفعالية التنظيمية من أجل ضمان نجاح عملية التحول هذه. |
El titular constituiría un importante enlace con la Oficina del Secretario General y el personal directivo superior a fin de encauzar el cambio de gestión en toda la Secretaría. | UN | وسيؤدي شاغل هذه الوظيفة مهام الاتصال الهامة مع مكتب الأمين العام والإدارة العليا لتطبيق هذا التحول في طريقة الإدارة على نطاق الأمانة العامة ككل. |
Los pactos entre el Secretario General y el personal directivo superior podrían ser una herramienta útil para asegurar que se adopten medidas encaminadas a aplicar las recomendaciones de la Junta. | UN | ويمكن أن تكون الاتفاقات بين الأمين العام وكبار المديرين أداة مفيدة في ضمان اتخاذ إجراءات لتنفيذ توصيات المجلس. |
El titular se ocuparía de la gestión de las adquisiciones y las instalaciones de manera integral y coordinaría los procesos pertinentes con todos los jefes de dependencias y el personal directivo superior. | UN | وسيتولى شاغل هذه الوظيفة إدارة المشتريات والمرافق بطريقة شاملة، وتنسيق العمليات ذات الصلة مع جميع رؤساء الوحدات وكبار المديرين. |
Concluyó que, para fortalecer la supervisión y la evaluación, era necesario aclarar las funciones que desempeñan los tres principales grupos interesados, a saber, los órganos intergubernamentales, la OSSI y los directores de programas y el personal directivo superior de la Secretaría, y que estos últimos rindan cuentas cabales de su realización y aprovechamiento. | UN | وخلص التقرير إلى أنه، من أجل تعزيز الرصد والتقييم، يتعين إيضاح أدوار المجموعات الرئيسية الثلاث صاحبة المصلحة، وهي الهيئات الحكومية الدولية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومديرو البرامج وكبار المديرين في الأمانة العامة، كما يتعين تعزيز مسؤولياتها. |
Para lograr una mayor conciencia sobre las cuestiones relacionadas con la explotación y los abusos sexuales entre los funcionarios de las Naciones Unidas y el personal relacionado con la Organización es fundamental incrementar el número de iniciativas destinadas a establecer programas de capacitación para los coordinadores y el personal directivo superior en los países. | UN | وإن زيادة عدد المبادرات الرامية إلى تنظيم البرامج التدريبية لصالح جهات التنسيق وكبار المديرين على المستوى القطري، تكتسي أهمية محورية في تحقيق الوعي المتزايد بمسائل الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي لدى موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
En la interacción oficiosa de 2013 se reflexionó también sobre la naturaleza de la colaboración entre la Comisión y el personal directivo superior de las Naciones Unidas sobre el terreno, así como sobre las oportunidades de fortalecer esta alianza mediante una mayor claridad en las esferas de la Comisión que tienen un valor añadido para las Naciones Unidas. | UN | وقد انعكس التفاعل غير الرسمي لعام 2013 بشكل أكبر على طبيعة الشراكة القائمة بين اللجنة والقيادة العليا للأمم المتحدة في الميدان؛ وعلى الفرص المتاحة لتعزيز هذه الشراكة من خلال الوصول إلى قدر أكبر من الوضوح بشأن المجالات التي يشكل فيها عمل اللجنة قيمة مضافة بالنسبة للأمم المتحدة. |
La Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica prepara informes para la Junta Ejecutiva, el Administrador y el personal directivo superior. | UN | يعــد مكتــــب التقييـــــم والتخطيــــط الاستراتيجي تقارير الى المجلس التنفيــذي والى المدير وكبار المسؤولين. |
La Unión Europea reconoce la necesidad de mejorar la gobernanza económica mundial y el funcionamiento del sistema financiero internacional, al tiempo que acoge complacida y apoya las recientes iniciativas y reformas a ese fin, en particular la promoción de un proceso transparente y basado en méritos para seleccionar el director y el personal directivo superior del FMI y el Banco Mundial. | UN | وقال إن الاتحاد يدرك الحاجة إلى تحسين الإدارة الرشيدة الاقتصادية العالمية وأداء النظام المالي الدولي ويرحّب ويدعم المبادرات والإصلاحات الأخيرة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك عملية الاختيار عن جدارة وبشفافية لرئيس صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وموظفي الإدارة العليا فيهما. |
22. Durante sus conversaciones con los Estados Miembros y el personal directivo superior de la Oficina, los Inspectores quedaron impresionados por el interés común en un mecanismo de gobernanza más integrado y coherente que garantice un estudio a fondo más eficaz de las actividades de la Oficina. | UN | 22- استرعى انتباهَ المفتشين، أثناء مناقشاتهم مع الدول الأعضاء وكبار مديري المكتب، وجودُ حرص شديد من جانب الطرفين على إرساء آلية حوكمة أكثر تكاملاً وتماسكاً تكفل فحصاً أنجع لأنشطة المكتب. |
16. Destaca la importancia del liderazgo y la orientación del Secretario General y el personal directivo superior, así como del compromiso de todas las partes interesadas con el proyecto de construcción durante su ejecución y conclusión; | UN | 16 - تؤكد أهمية ما يضطلع به الأمين العام وموظفو الإدارة العليا من دور قيادي وما يقدمونه من توجيهات والتزام كل الأطراف المعنية بمشروع البناء خلال تنفيذ المشروع وإنجازه؛ |
En condiciones normales, el Representante Especial Adjunto del Secretario General preside reuniones de coordinación con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, los donantes internacionales, las organizaciones no gubernamentales, los representantes pertinentes del Gobierno, incluido el Primer Ministro, y el personal directivo superior de la MINUSTAH, empezando por el Representante Especial del Secretario General. | UN | يترأس نائب الممثل الخاص للأمين العام، خلال العمليات العادية، اجتماعات تنسيقية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمانحين الدوليين، والمنظمات غير الحكومية، وممثلي الحكومة المعنيين، بمن فيهم رئيس الوزراء، ومع القيادات العليا في البعثة، بدءا بالممثل الخاص للأمين العام. |
El Comité Especial también acoge con satisfacción el diseño de módulos normalizados de capacitación sobre la igualdad de género dirigidos a los especialistas y el personal directivo superior de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 164- وترحب اللجنة الخاصة أيضا بوضع وحدات عناصر تدريب موحدة للتدريب في مجال القضايا الجنسانية موجهة إلى الأخصائيين وكبار القادة في مجال حفظ السلام. |