"y el plan de acción de yokohama" - Translation from Spanish to Arabic

    • وخطة عمل يوكوهاما
        
    • يوكوهاما وخطة العمل
        
    • يوكوهاما وخطة عملها
        
    Respaldamos la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama que deben aplicarse y observarse plenamente. UN ونؤيد استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما اللتين ينبغي تنفيذهما ومتابعتهما بالكامل.
    Para la ejecución de la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama se deberá tener debidamente en cuenta ese compromiso de aplicar un enfoque coordinado. UN ويتعين أن يولى تنفيذ استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما الاعتبار الواجب لهذا الالتزام إزاء اتباع نهج منسﱠق.
    En la aplicación de la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama se tendrán que tener debidamente en cuenta esos enfoques coordinados. UN وفي تطبيق استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما يتعين أن تؤخذ في الاعتبار هذه الجهود التنسيقية.
    Aplicación de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres y el Plan de Acción de Yokohama en el ámbito regional UN :: تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وخطة عمل يوكوهاما على الصعيد الإقليمي
    Esas nuevas estrategias, que figuran en el texto de la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama para un mundo más seguro, se caracterizaron, entre otras cosas, por los siguientes elementos: UN واتسمت هذه الاستراتيجيات الجديدة، حسبما وردت في صيغة استراتيجية يوكوهاما وخطة العمل من أجل عالم أكثر أمانا بما يلي:
    En la Conferencia se aprobaron la Declaración de Yokohama y el Plan de Acción de Yokohama, en que se enunció el compromiso de promover el desarrollo sostenible y adaptable. UN وقد اعتمد المؤتمر إعلان يوكوهاما وخطة عمل يوكوهاما اللذين تضمّنا التزامات بتعزيز النمو المستدام والقادر على الصمود.
    La Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama encarecen aún más la necesidad de actividades de reducción de desastres concretas y llevadas a cabo en forma concertada e intersectorial en todos los planos. UN وتوفر استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما تركيزا إضافيا على أنشطة عملية للحد من الكوارث يضطلع بها بصورة متضافرة شاملة لجميع القطاعات وعلى جميع الصعد.
    El Grupo de Trabajo ha convenido en que es necesario seguir destacando la importancia de las principales cuestiones temáticas de la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama. UN ٥٠ - واتفق الفريق العامل على ضرورة إدامة الاهتمام بقضايا مواضيعية رئيسية من استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما.
    Las Naciones Unidas deben seguir coordinando la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales y la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama. UN وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة تنسيق تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما.
    Las actividades siguientes, así como la concentración de esfuerzos que implican, deberían llevarse a cabo mediante la aplicación del Marco Internacional de Acción del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama: UN وينبغي الشروع في اﻷنشطة التالية وتركيز الجهود التي تقترحها، من خلال تنفيذ اﻹطار الدولي للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما:
    Guiada por la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama y el Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, la secretaría del Decenio está trabajando para garantizar la coordinación de las actividades de seguimiento de esas dos iniciativas. UN وتمشيا مع استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما وبرنامج عمل بربادوس المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، تعمل أمانة العقد على ضمان تنسيق أنشطة متابعة هاتين المبادرتين.
    Los gobiernos de los países en desarrollo están realizando esfuerzos a nivel nacional para aplicar la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama. UN ٨ - وأضافت قائلة إن البلدان النامية تواصل بذل الجهود على الصعيد الوطني لتنفيذ استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما.
    Las medidas contenidas en el Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama para un mundo más seguro deben aplicarse con carácter urgente. UN وأضافت أن التدابير الواردة في برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما يجب تنفيذها كمسالة مُلِحة.
    La Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama destacan la importancia de fortalecer la capacidad en los planos local, nacional, regional e internacional para advertir sobre la posibilidad de desastres resultantes de fenómenos naturales o de fenómenos que destruyen el medio ambiente. UN ١٣ - وتؤكد استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما على أهمية تعزيز القدرات على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية للتحذير من إمكانية وقوع كارثة بسبب ظواهر طبيعية أو حوادث مدمرة للبيئة.
    Algunos de los comités nacionales funcionan bien, pero muchos necesitan urgentemente asesoramiento y apoyo técnico o de colaboración sobre cómo cumplir la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama. UN ٤٨ - ويعمل بعض اللجان الوطنية بصورة حسنة، ولكن يحتاج الكثير منها إلى مشورة عاجلة ودعم تقني أو تعاوني بشأن كيفية إحراز تقدم بما يتمشى مع استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما.
    Los Estados miembros de la CARICOM desean reafirmar la importancia de la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama, aprobados en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales celebrada en 1994, que tuvieron en cuenta la Declaración y el Programa de Acción de Barbados y asignaron especial consideración a la situación particular de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وترغب الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية في إعادة التأكيد على أهمية استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما اللتين اعتمدتا في المؤتمر العالمي للتخفيف من الكوارث الطبيعية في ١٩٩٤. وتأخذ هذه الاستراتيجية في اعتبارها إعلان وبرنامج عمل بربادوس، وتولي اعتبارا خاصا للحالة الخاصة بالدول الجزرية النامية الصغيرة.
    La secretaría del Decenio se ha centrado en la aplicación de la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama aprobados en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, en que, entre otras cosas, se insta al fortalecimiento de los vínculos entre la reducción de los desastres y el desarrollo sostenible. UN وقد ركزت أمانة العقد اهتمامها على استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما المعتمدتين في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية، واللتين تركزان في جملة أمور، على تقوية الروابط بين الحد من الكوارث والتنمية المستدامة.
    En ese contexto, cabe reafirmar la importancia de que la transferencia de tecnología se relacione con la capacidad de alerta temprana para mitigar los desastres naturales en los países en desarrollo, bajo los auspicios de las Naciones Unidas y en el marco de la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama. UN وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على أهمية ربط نقل التكنولوجيا بالقدرة في مجال اﻹنذار المبكر بغية التقليل من الكوارث الطبيعية في البلدان النامية، وذلك برعاية اﻷمم المتحدة، وفي إطار استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما.
    El CAC ha reiterado asimismo la importancia de la colaboración interinstitucional en el seguimiento de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales y la aplicación de la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama. UN ٢٠ - وقد كررت لجنة التنسيق اﻹدارية تأكيد أهمية التعاون فيما بين الوكالات في المتابعة المتصلة بالمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية وتنفيذ استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما.
    Sin embargo, conviene resaltar que para poder brindar el apoyo necesario para el logro pleno de los resultados prácticos previstos en la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama es preciso contar con capacidad profesional y recursos financieros suficientes. UN على أنه لا بد من التأكيد على أن توفير الدعم اللازم للتحقيق التام للنتائج العملية المرتقبة من استراتيجية يوكوهاما وخطة العمل مرهون بتوفر القدر المناسب من القدرة الفنية والموارد المالية.
    El CAC subrayó la importancia de la colaboración interinstitucional durante las actividades complementarias a la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales y la aplicación de la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama. UN وشددت اللجنة على أهمية التعاون بين الوكالات في متابعة المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية وفي تنفيذ استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more