"y el pluralismo cultural" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعددية الثقافية
        
    • والتعدد الثقافي
        
    Se consideró que el proceso era bastante dinámico, habida cuenta de la diversidad y el pluralismo cultural entre los países. UN ورئي أن العملية كانت دينامية بالنظر الى التنوع والتعددية الثقافية فيما بين البلدان.
    Así pues, la mundialización puede dar lugar también a la heterogeneidad y el pluralismo cultural. UN وهكذا، فبإمكان العولمة أن تفضي أيضاً إلى التمايز الثقافي والتعددية الثقافية.
    España cuenta con un pasado, un presente y, a buen seguro, un futuro marcados por la diversidad y el pluralismo cultural y religioso. UN وتؤمن إسبانيا بماض وحاضر بل وبمستقبل يزخر بالتنوع والتعددية الثقافية والدينية.
    Expresaron asimismo su satisfacción por las medidas adoptadas por Túnez para la enseñanza de los derechos humanos en los establecimientos escolares y la iniciación de los jóvenes en la tolerancia y el pluralismo cultural. UN وأعربوا أيضا عن ارتياحهم للتدابير التي اتخذتها تونس ﻹدخال تدريس حقوق اﻹنسان في المدارس وتعليم الشباب التسامح والتعددية الثقافية.
    En el centro de estos procesos, la negativa de la diversidad y el pluralismo cultural, étnico o religioso alimenta el rechazo y la discriminación del no nacional, el inmigrado o el refugiado, y también de aquello que es étnica, cultural o religiosamente diferente o minoritario en el plano nacional. UN وفي صلب هذه العملية، يغذي إنكار التنوع والتعدد الثقافي والإثني والديني رفض وحرمان الأجنبي والمهاجر واللاجئ، فضلا عن الوطني المختلف أو المنتمي إلى أقلية إثنية أو ثقافية أو دينية.
    Expresaron asimismo su satisfacción por las medidas adoptadas por Túnez para la enseñanza de los derechos humanos en los establecimientos escolares y la iniciación de los jóvenes en la tolerancia y el pluralismo cultural. UN وأعربوا أيضا عن ارتياحهم للتدابير التي اتخذتها تونس ﻹدخال تدريس حقوق اﻹنسان في المدارس وتعليم الشباب التسامح والتعددية الثقافية.
    Entretanto, las formas no institucionalizadas de intolerancia que surgen en la vida cotidiana como consecuencia de la ignorancia y el miedo a la diversidad se deben encarar con la promoción de valores, como la coexistencia pacífica y el pluralismo cultural. UN وفي الوقت ذاته، فإن اﻷشكال غير الرسمية من التعصب، التي تنشأ في الحياة اليومية نتيجة للجهل والخوف من التنوع، ينبغي أن تعالج من خلال ترويج قيم التعايش السلمي والتعددية الثقافية.
    La tolerancia es un principio activo que medra con el reconocimiento de los derechos humanos y el pluralismo cultural. UN ٧ - إن التسامح مبدأ فعال يزدهر على الاعتراف بحقوق اﻹنسان والتعددية الثقافية.
    Con lo anterior se busca aumentar el acceso de los programas de educación bilingüe intercultural y desarrollar políticas y estrategias que promuevan la equidad de género y el pluralismo cultural y lingüístico. UN والهدف من ذلك هو دعم إمكانات الوصول إلى هذه البرامج وتطوير السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتشجيع المساواة بين الجنسين والتعددية الثقافية واللغوية؛
    Es conveniente establecer normas internacionales en el ámbito de la bioseguridad y la biocustodia que tengan en cuenta la libertad de circulación para los científicos, la dignidad y el pluralismo cultural. UN من المستصوب وضع معايير دولية في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي تراعي حرية تنقل العلماء، وكرامتهم والتعددية الثقافية.
    Un reconocimiento más a fondo de la interacción que existe entre los derechos humanos y la diversidad cultural promoverá el principio de una ciudadanía multicultural, que entra dentro del marco más amplio de la preservación de la identidad, la diversidad y el pluralismo cultural en los distintos Estados. UN 3 - وسوف يساعد تحسين الإقرار بالتفاعل بين الحقوق والثقافية والتنوع الثقافي على تشجيع مفهوم المواطنية المتعددة الثقافات التي تقع ضمن الإطار الأوسع لصون الهوية والتنوع والتعددية الثقافية ضمن كل دولة من الدول.
    Shatil ( " planta de semillero " en hebreo) es el principal agente de cambio social en Israel y promueve una sociedad basada en la justicia social, económica y ambiental, los derechos humanos y civiles, y el pluralismo cultural y religioso. UN منظمة شتيل ( " شتلة " بالعبرية) هي الوكالة الرائدة في مجال التغيير الاجتماعي في إسرائيل، إذ إنها تعزز مجتمعا يقوم على العدالة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وحقوق الإنسان والحقوق المدنية، والتعددية الثقافية والدينية.
    Para proteger el interés público en los servicios públicos de radiodifusión y televisión, es necesario que los programas producidos y transmitidos en estos servicios se caractericen por la diversidad y la armonización de contenidos que promuevan los valores democráticos de una sociedad moderna, en particular el respeto de los derechos humanos y el pluralismo cultural, nacional, étnico y político. UN وتحقيق المصالح العامة في ميدان الإذاعة الجماهيرية يتحقق من خلال كفالة التنوع وتبادل تنسيق المحتوى في البرامج التي يتم إنتاجها وإذاعتها في إطار الخدمة الإذاعية العامة، بما يدعم القيم الديمقراطية لمجتمع عصري، وخاصة احترام حقوق الإنسان والتعددية الثقافية والقومية والإثنية والسياسية().
    Belarús ha creado diferentes órganos para promover el diálogo intercultural y el pluralismo cultural. UN 10 - وقد أنشأت بيلاروس هيئات مختلفة لتشجيع الحوار بين الثقافات والتعدد الثقافي.
    107. El Sr. Muntarbhorn planteó la cuestión de promover una conducta que respetara los derechos humanos y el pluralismo cultural y propiciara la prevención de la discriminación racial y de otras formas de discriminación mediante la educación en materia de derechos humanos. UN 107- وأثار السيد مونترابورن مسألة تعزيز السلوك الذي يحترم حقوق الإنسان والتعدد الثقافي ويفضي إلى منع التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز عن طريق تعليم حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more