"y el pnud sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعنى
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن
        
    Siguen sosteniéndose conversaciones entre las entidades de las Naciones Unidas, en particular el Departamento de Asuntos Políticos y el PNUD, sobre el mandato, estructura y financiación de esa presencia. UN 64 - ولا تزال المناقشات جارية بين الشركاء من الأمم المتحدة، ولاسيما إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن ولاية هذا الوجود وهيكله وتمويله.
    La firma en 2002 de un memorando de entendimiento entre ONU-Hábitat y el PNUD sobre el envío de Administradores de los Programas de ONU-Hábitat en oficinas del PNUD en países seleccionados ayudará a corregir esta deficiencia. UN وستساعد مذكرة التفاهم التي وُقعت في 2002 بين موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن وضع مديري برامج تابعين لموئل الأمم المتحدة في مكاتب قطرية منتقاة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعويض هذا الغياب.
    Los resultados del análisis servirán de base para futuras iniciativas de programas y contribuirán a la labor de la secretaría de la NEPAD, el ACNUR y el PNUD sobre un marco estratégico para un retorno y reintegración más sostenibles de personas desplazadas dentro del país, refugiados y excombatientes. UN وسوف يهدي هذا التحليل خطى المبادرات البرنامجية المقبلة ويساهم في أعمال الشراكة الجديدة والمفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إعداد إطار استراتيجي من أجل إعادة المشردين داخليا واللاجئين والمحاربين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع على نحو أكثر استدامة.
    :: 1 nota orientativa respecto de la colaboración entre las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y el PNUD sobre cuestiones de mantenimiento de la paz UN :: إصدار مذكرة توجيهية بشأن التعاون بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المسائل المتعلقة بحفظ السلام
    La labor del UNIFEM relativa a la ECP/MANUD tiene más valor cuando genera compromisos en materia de igualdad entre los géneros y recursos para ese fin, como sucedió en Uganda, donde la incorporación en la matriz de resultados de los distintos logros y productos relacionados con el género facilitó la elaboración de un programa conjunto del UNIFEM y el PNUD sobre violencia basada en el género. UN 63 - ويكتسي عمل الصندوق بشأن التقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أهمية خاصة عندما يفضي إلى الالتزام بالمساواة بين الجنسين وإلى حشد الموارد من أجلها، على نحو ما قام به في أوغندا حيث سهل إدراج النتائج والنواتج المتعلقة بنوع الجنس في مصفوفة النتائج وضع برنامج مشترك بين الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعنى بالعنف الجنسي والجنساني.
    La iniciativa conjunta del PNUMA y el PNUD sobre la pobreza y el medio ambiente es una iniciativa de colaboración insignia que se ocupa de los vínculos entre los ecosistemas y el bienestar humano. UN والمبادرة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الفقر والبيئة مبادرة رائدة في مجال التعاون تتطرق إلى الصلات بين النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان.
    Al respecto, el orador acoge con satisfacción el diálogo continuado entre la ONUDI y el PNUD sobre la apertura de suboficinas de la ONUDI para generar nuevas propuestas de proyecto, mejorar la ejecución de los proyectos y llegar mejor a la comunidad internacional de donantes principales que actúan en esos países. UN وأعرب عن ترحيبه، في هذا الصدد، باستمرار الحوار بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إنشاء مكاتب اليونيدو المصغرة لإعداد اقتراحات مشاريع جديدة وتحسين تنفيذ المشاريع وكفالة تحسين العلاقات مع الجهات المانحة الدولية المهمة العاملة في هذه الدول.
    :: Reunión regional conjunta de la CEDEAO, la Unión del Río Mano, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), el ACNUDH y el PNUD sobre la campaña del Secretario General para poner fin a la violencia contra las mujeres en África Occidental UN :: تنظيم حدث إقليمي مشترك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حملة الأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة في غرب أفريقيا
    :: Celebración de 1 conferencia subregional conjunta de la CEDEAO, la Unión del Río Mano, ONU-Mujeres, el ACNUDH y el PNUD sobre la campaña del Secretario General para poner fin a la violencia contra las mujeres en África Occidental UN :: استضافة مؤتمر دون إقليمي مشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حملة الأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة في غرب أفريقيا.
    :: 1 conferencia subregional conjunta de la CEDEAO, la Unión del Río Mano, ONU-Mujeres, el ACNUDH y el PNUD sobre la campaña del Secretario General para poner fin a la violencia contra las mujeres en África Occidental UN :: عقد مؤتمر دون إقليمي مشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حملة الأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة في غرب أفريقيا
    La UNAMA y el PNUD intensificarán la colaboración en el sector de la justicia, en consonancia con las orientaciones conjuntas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el PNUD sobre el estado de derecho, con una mayor armonización estratégica y colaboración respecto a las actividades provinciales. UN وستكثف البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاضد بينهما في قطاع العدالة، وفقا للتوجيه المشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن سيادة القانون، مع زيادة التوافق الاستراتيجي وتعزيز التعاضد في الأنشطة على صعيد المقاطعات.
    :: Un acto subregional conjunto con la CEDEAO, la Unión del Río Mano, ONU-Mujeres, el ACNUDH y el PNUD sobre la campaña del Secretario General para poner fin a la violencia contra la mujer en África Occidental UN :: عقد مؤتمر دون إقليمي مشترك بين الجماعة الاقتصادية واتحاد نهر مانو وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حملة الأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة في غرب أفريقيا
    :: 1 acto subregional conjunto con la CEDEAO, la Unión del Río Mano, ONU-Mujeres, el ACNUDH y el PNUD sobre la campaña del Secretario General para poner fin a la violencia contra las mujeres en África Occidental UN :: عقد مؤتمر دون إقليمي مشترك واحد بين الجماعة الاقتصادية واتحاد نهر مانو وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حملة الأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة في غرب أفريقيا
    52. En 1999, el Comité estudió su participación en la iniciativa nacida del memorando de entendimiento firmado entre el ACNUDH y el PNUD sobre la cooperación en una amplia gama de cuestiones y actividades relacionadas con los derechos humanos. UN 52- نظرت اللجنة، في عام 1999، في مسألة مشاركتها في المبادرة الناشئة عن مذكرة التفاهم التي وقعت عليها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التعاون في مجموعة واسعة من القضايا والأنشطة في مجال حقوق الإنسان.
    68. En 1999, el Comité estudió su participación en la iniciativa nacida del memorando de entendimiento firmado entre el ACNUDH y el PNUD sobre la cooperación en una amplia gama de cuestiones y actividades relacionadas con los derechos humanos. UN 68- نظرت اللجنة، في عام 1999، في مسألة مشاركتها في المبادرة الناشئة عن مذكرة التفاهم التي وقعت عليها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التعاون في مجموعة واسعة من القضايا والأنشطة في مجال حقوق الإنسان.
    Con el apoyo constante del proyecto de la UNMIT y el PNUD sobre el fortalecimiento de la capacidad de gestión y supervisión de los civiles en el sector de la seguridad (ibid., párr. 29) y de la policía de la UNMIT, se elaboró un proyecto de ley orgánica para definir la estructura y las funciones de la Dirección Nacional, que está siendo examinado por la Oficina del Secretario de Estado para la Seguridad. UN وبدعم مستمر من المشروع المشترك بين البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تعزيز القدرات المدنية على الرقابة والإدارة في قطاع الأمن (المرجع نفسه، الفقرة 29) ومن شرطة البعثة، وُضع مشروع قانون أساسي يُحدد بنية المديرية الوطنية ومهامها، ويجري استعراضه حاليا لدى مكتب وزير الدولة لشؤون الأمن.
    :: 1 nota orientativa respecto de la colaboración entre las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y el PNUD sobre cuestiones de mantenimiento de la paz UN :: إصدار مذكرة توجيهية بشأن التعاون بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المسائل المتعلقة بحفظ السلام
    1 nota orientativa respecto de la colaboración de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y el PNUD sobre cuestiones de mantenimiento de la paz UN إصدار مذكرة توجيهية بشأن التعاون بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المسائل المتعلقة بحفظ السلام
    También acogieron con satisfacción la colaboración entre la UNCTAD y el PNUD sobre actividades operacionales concretas en esta esfera, en particular la promoción de asociaciones entre el sector público y el privado, e instaron a la comunidad donante a que prestara un generoso apoyo a esas actividades. UN كما رحبوا بالتعاون بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شكل أنشطة تنفيذية ملموسة في هذا المجال، بما في ذلك تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وحثوا الأوساط المانحة على دعم هذه الأنشطة بسخاء.
    La labor de UNIFEM relativa a la ECP/MANUD tiene más valor cuando genera compromisos en materia de igualdad entre los géneros y recursos para ese fin, como sucedió en Uganda, donde la incorporación en la matriz de resultados de los distintos logros y productos relacionados con el género facilitó la elaboración de un programa conjunto del UNIFEM y el PNUD sobre violencia basada en el género. UN 71 - ويكتسي عمل الصندوق بشأن التقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أهمية خاصة عندما يفضي إلى الالتزام بالمساواة بين الجنسين وإلى حشد الموارد من أجلها، على نحو ما قام به في أوغندا حيث سهل إدراج النتائج والنواتج المتعلقة بنوع الجنس في مصفوفة النتائج وضع برنامج مشترك بين الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعنى بالعنف الجنسي والجنساني.
    e) La incorporación en mayor medida de las cuestiones relativas a productos químicos y desechos peligrosos en los planes y las estrategias nacionales en materia de desarrollo, obteniéndose de esa manera el beneficio de la experiencia obtenida y las mejores prácticas a partir de la iniciativa de asociación entre el PNUMA y el PNUD sobre la aplicación del Enfoque Estratégico para la Gestión de los Productos Químicos a Nivel Internacional; UN (ﻫ) مواصلة إدراج مسائل المواد الكيميائية والنفايات الخطرة في صلب الخطط والإستراتيجيات الوطنية للتنمية مع الاستفادة في ذلك من الدروس وأفضل الممارسات المستخلصة من مبادرة الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تنفيذ النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    En 2005 y 2006, el Grupo de Tareas reunió 18 estudios de casos presentados por la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, la FAO, el FIDA, la OIT, el UNFPA, el UNIFEM y el PNUD sobre su labor con mujeres indígenas de África, América Latina y Asia. UN وفي عامي 2005 و 2006، جمعت فرقة العمل 18 من دراسات الحالات الإفرادية المقدمة من أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، والفاو، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومنظمة العمل الدولية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن أعمال هذه الجهات مع نساء الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more