"y el presupuesto ordinario" - Translation from Spanish to Arabic

    • والميزانية العادية
        
    • وفي الميزانية العادية
        
    • وللميزانية العادية
        
    • ومن الميزانية العادية
        
    • والميزانيات العادية
        
    • والميزانيتين العادية
        
    • والميزانية البرنامجية العادية
        
    Sin embargo, no ve relación entre las consecuencias para el presupuesto del proyecto de resolución y el presupuesto ordinario. UN ولذلك فإنه لا يرى ثمة رابطا بين اﻵثار المترتبة في الميزانية على مشروع القرار والميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    El presupuesto inicial para 2001 es de 954,7 millones de dólares, con arreglo al Llamamiento Mundial, inclusive su adición y el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN فالميزانية الأولية لعام 2001 تبلغ 954.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وفقا للنداء العالمي، بما في ذلك ملحقاتها والميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Nota: Se incluyen los recursos del presupuesto por programas del Fondo del PNUFID, el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal y el presupuesto ordinario. UN ملاحظة: يشمل موارد الميزانية البرنامجية لصندوق اليوندسيب وصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية والميزانية العادية.
    En los presupuestos también se distingue entre las contribuciones voluntarias y el presupuesto ordinario, que se sufraga con cargo a las cuotas prorrateadas. UN علاوة على ذلك، تميّز هاتان الميزانيتان بين التبرعات والميزانية العادية التي تُموّل من الاشتراكات المقررة.
    El informe también dice que los gastos del Equipo de Tareas se prorratearán entre los presupuestos de mantenimiento de la paz y el presupuesto ordinario. UN وقد جاء في التقرير كذلك أن تكاليف فرقة العمل المعنية بالمشتريات ستُقتسَم بين ميزانيات حفظ السلام والميزانية العادية.
    La nueva entidad de Addis Abeba, con 65 puestos, se financiará exclusivamente con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y el presupuesto ordinario. UN ولن يمول الكيان الجديد في أديس أبابا، الذي يتألف من 65 وظيفة، سوى من حساب دعم عمليات حفظ السلام والميزانية العادية.
    Recursos humanos y necesidades financieras con cargo a la cuenta de apoyo y el presupuesto ordinario UN الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية في إطار حساب الدعم والميزانية العادية
    El Fondo para el Medio Ambiente ha crecido en un 32%, y el presupuesto ordinario en un 8%. UN حيث بلغت نسبة نمو صندوق البيئة 32 في المائة والميزانية العادية 8 في المائة.
    Todos estos factores dificultan la comparación de las operaciones de mantenimiento de la paz y el presupuesto ordinario. UN وتتسبب كل تلك العوامل بتعقيد عملية المقارنة بين عمليات حفظ السلام والميزانية العادية.
    III. ALCANCE Y UTILIZACIÓN DE LA CUENTA DE APOYO y el presupuesto ordinario 15 - 26 6 UN ثالثا - نطاق واستخدام حساب الدعم والميزانية العادية
    III. ALCANCE Y UTILIZACIÓN DE LA CUENTA DE APOYO y el presupuesto ordinario UN ثالثا - نطاق واستخدام حساب الدعم والميزانية العادية
    ¿Cómo podemos resolver la crisis financiera? Primero, debemos restablecer el equilibrio entre los presupuestos para las operaciones de mantenimiento de la paz y el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN فكيف يمكننا أن نتغلب على هذه اﻷزمة المالية؟ أولا، يجب أن نستعيد التوازن بين ميزانيات عمليات حفظ السلام والميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    El orador expresa su satisfacción por el hecho de que el representante de Portugal, hablando en nombre de la Unión Europea, y el representante del Canadá, hablando en nombre de Australia, el Canadá y Nueva Zelandia, también hayan pedido que se proceda a reformar la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz y el presupuesto ordinario. UN وأعرب عن ارتياحه للطلب الذي تقدم به ممثل البرتغال بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي وممثل كندا بالنيابة عن استراليا وكندا ونيوزيلندا بإصلاح جدول أنصبة عملية حفظ السلام والميزانية العادية.
    La Organización mal puede pagar los 84 millones de dólares que se prevé reintegrar en marzo de 2004, y se necesita con urgencia recibir considerablemente más pagos para los Tribunales y el presupuesto ordinario a fin de sufragar los gastos de las actividades previstas en los mandatos. UN فليس فقط في استطاعة المنظمة أن تدفع 84 مليون دولار في عام 2004، وإنما يلزم أيضا حدوث تحسُّن كبير في المتحصلات للمحكمتين والميزانية العادية ليتسنى تمويل العمليات المكلّف بها.
    Aunque los llamamientos de emergencia son un instrumento de financiación necesario, hay que reforzar el vínculo entre los presupuestos para situaciones de emergencia humanitaria y el presupuesto ordinario para el desarrollo. UN وعلى الرغم من أن نداءات الطوارئ هي أداة للحصول على التمويل اللازم فإنه يتعين تقوية الصلة بين ميزانيات حالات الطوارئ الإنسانية والميزانية العادية لأغراض التنمية.
    Como se señala en el informe, los gastos del Equipo de Tareas se prorratearán entre los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz y el presupuesto ordinario, en la proporción del 85% para los primeros y el 15% restante para el segundo. UN وكما ورد في التقرير، ستُقتسَم تكاليف فرقة العمل بين ميزانيات حفظ السلام والميزانية العادية بنسبة 85 في المائة و 15 في المائة على التوالي.
    A la Secretaría también le preocupa el desequilibrio creciente entre los recursos extrapresupuestarios, los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz y el presupuesto ordinario. UN وقالت إن الأمانة العامة قلقة أيضا إزاء الاختلال المتزايد بين الموارد الخارجة عن الميزانية وميزانيات حفظ السلام والميزانية العادية.
    De aprobarse el plan, se obtendrían economías significativas en las operaciones de mantenimiento de la paz y el presupuesto ordinario. UN وستؤدي الموافقة على الخطة إلى تحقيق وفورات كبيرة في عمليات حفظ السلم وفي الميزانية العادية.
    Es pues evidente que la Organización se encuentra en una situación peligrosa: no es sólo que mal puede hacer frente al pago de los 84 millones de dólares en marzo de 2004, sino que, además, se espera recibir pagos considerablemente superiores para los Tribunales y el presupuesto ordinario para sufragar las actividades previstas en los mandatos. UN ومن الواضح أن الأمم المتحدة تنزلق فوق سطح رقيق من الجليد: إذ قد لا يكون من الممكن فحسب أن تجد صعوبة في دفع 84 مليون دولار في آذار/مارس عام 2004 بل إن تمويل العمليات التي صدرت بها تكليفات يتوقف أيضا على حدوث تحسن ملحوظ في الإيرادات الآتية للمحكمتين وللميزانية العادية.
    Los recursos extrapresupuestarios representan el 96,7% de la financiación del programa de trabajo del PNUMA, y el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, el 3,3%. UN ويمول برنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من الموارد الخارجة عن الميزانية بنسبة ٨,٦٩ في المائة ومن الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بنسبة ٣,٣ في المائة.
    Además, como señalé aquí el año pasado, la deuda del mayor contribuyente al mantenimiento de la paz y el presupuesto ordinario arroja una larga sombra sobre la Organización. Las deudas pendientes y los pagos muy lentos a quienes aportan tropas nos afectan a todos y pueden limitar de manera grave la capacidad de los países para contribuir a necesidades apremiantes en materia de mantenimiento de la paz. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فكما لاحظت العام الماضي، فإن متأخرات أكبر مساهم في عمليات حفظ السلام والميزانيات العادية لا تزال تلقي ظلالا على منظمتنا، إذ أن عدم تسديد المدفوعات وبطء تسديدها للبلدان المساهمة بالقوات يؤثر علينا جميعا، ومن الممكن أيضا أن يقوض بشدة قدرة البلدان على اﻹسهام في الاحتياجات الماسة لعمليات حفظ السلام.
    De conformidad con el párrafo 4 del Artículo 14 de la Constitución, la Conferencia examinará y aprobará, por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes, el programa de trabajo y el presupuesto ordinario y el presupuesto operativo correspondientes que le haya presentado la Junta. UN تقضي المادة 14-4 من الدستور بأن ينظر المؤتمر في برنامج العمل والميزانيتين العادية والتشغيلية المقابلتين لـه المقدمتين إليه من المجلس، ويقرّهما بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين.
    Las actividades de cooperación técnica se financian con cargo a tres grandes fuentes: el PNUD, los fondos fiduciarios y el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para la cooperación técnica. UN وتموَّل أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني من ثلاثة مصادر رئيسية: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق الاستئمانية والميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة من أجل التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more